मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-123, verse-29
राजपुत्र उवाच ।
पित्राहं सत्यपाशेन बद्ध इच्छाम्यहं सुतम् ।
राजभिनिर्जितेनाजौ त्यक्तो मे दारसंग्रहः ॥२९॥
पित्राहं सत्यपाशेन बद्ध इच्छाम्यहं सुतम् ।
राजभिनिर्जितेनाजौ त्यक्तो मे दारसंग्रहः ॥२९॥
29. rājaputra uvāca .
pitrāhaṃ satyapāśena baddha icchāmyahaṃ sutam .
rājabhinirjitenājau tyakto me dārasaṃgrahaḥ.
pitrāhaṃ satyapāśena baddha icchāmyahaṃ sutam .
rājabhinirjitenājau tyakto me dārasaṃgrahaḥ.
29.
rājaputraḥ uvāca pitrā aham satyapāśena baddhaḥ icchāmi
aham sutam rājabhiḥ nirjitena ājau tyaktaḥ me dārasaṅgrahaḥ
aham sutam rājabhiḥ nirjitena ājau tyaktaḥ me dārasaṅgrahaḥ
29.
The prince said: 'I am bound by a vow of truth from my father. I desire a son, because my marital life (dārasaṅgraha) was abandoned when I was defeated in battle by other kings.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राजपुत्रः (rājaputraḥ) - the king's son, prince
- उवाच (uvāca) - he said
- पित्रा (pitrā) - by my father (Karandhama) (by the father)
- अहम् (aham) - I
- सत्यपाशेन (satyapāśena) - by a bond of truth, by a vow of truth
- बद्धः (baddhaḥ) - bound, tied, fettered
- इच्छामि (icchāmi) - I desire, I wish
- अहम् (aham) - I
- सुतम् (sutam) - a son
- राजभिः (rājabhiḥ) - by kings
- निर्जितेन (nirjitena) - by me (the prince) who was defeated (by the one defeated/conquered)
- आजौ (ājau) - in battle, in conflict
- त्यक्तः (tyaktaḥ) - abandoned, given up, forsaken
- मे (me) - my, to me, for me
- दारसङ्ग्रहः (dārasaṅgrahaḥ) - acquisition of a wife, marriage, marital life
Words meanings and morphology
राजपुत्रः (rājaputraḥ) - the king's son, prince
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājaputra
rājaputra - king's son, prince
Compound type : tatpuruṣa (rājan+putra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - putra – son
noun (masculine)
Note: Refers to Karandhama's son, Asita
उवाच (uvāca) - he said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root verb, 2nd class irregular perfect
Root: vac (class 2)
पित्रा (pitrā) - by my father (Karandhama) (by the father)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
सत्यपाशेन (satyapāśena) - by a bond of truth, by a vow of truth
(noun)
Instrumental, masculine, singular of satyapāśa
satyapāśa - bond of truth, vow of truth
Compound type : tatpuruṣa (satya+pāśa)
- satya – truth, true, real
noun (neuter) - pāśa – bond, fetter, snare
noun (masculine)
बद्धः (baddhaḥ) - bound, tied, fettered
(adjective)
Nominative, masculine, singular of baddha
baddha - bound, tied, fettered, imprisoned
Past Passive Participle
From root bandh (to bind)
Root: bandh (class 9)
Note: Modifies 'aham'
इच्छामि (icchāmi) - I desire, I wish
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
6th class verb
Root: iṣ (class 6)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Repetition for emphasis or clarity
सुतम् (sutam) - a son
(noun)
Accusative, masculine, singular of suta
suta - son, born
Past Passive Participle (substantivized)
From root sū (to give birth)
Root: sū (class 2)
राजभिः (rājabhiḥ) - by kings
(noun)
Instrumental, masculine, plural of rājan
rājan - king, ruler
Note: Agent of defeat
निर्जितेन (nirjitena) - by me (the prince) who was defeated (by the one defeated/conquered)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of nirjita
nirjita - defeated, conquered
Past Passive Participle
From root ji (to conquer) with prefix nir
Prefix: nir
Root: ji (class 1)
Note: Modifies an implied pronoun referring to the speaker (Asita), indicating agency for 'tyaktaḥ'
आजौ (ājau) - in battle, in conflict
(noun)
Locative, masculine, singular of āja
āja - battle, conflict, war
त्यक्तः (tyaktaḥ) - abandoned, given up, forsaken
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tyakta
tyakta - abandoned, given up, left, forsaken
Past Passive Participle
From root tyaj (to abandon)
Root: tyaj (class 1)
Note: Modifies 'dārasaṅgrahaḥ'
मे (me) - my, to me, for me
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, me
दारसङ्ग्रहः (dārasaṅgrahaḥ) - acquisition of a wife, marriage, marital life
(noun)
Nominative, masculine, singular of dārasaṅgraha
dārasaṅgraha - acquisition of a wife, marriage, collection of wives
Compound type : tatpuruṣa (dāra+saṅgraha)
- dāra – wife (often used in plural, but sometimes singular)
noun (masculine) - saṅgraha – collection, acquisition, accumulation
noun (masculine)
Prefix: sam
Root: grah (class 9)