मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-114, verse-51
ततो निहन्त्या निर्दग्धाः कृत्यया ते पुरोहिताः ।
विश्ववेदी तथा मन्त्री स शौरेर्दुष्टमन्त्रदः ॥५१॥
विश्ववेदी तथा मन्त्री स शौरेर्दुष्टमन्त्रदः ॥५१॥
51. tato nihantyā nirdagdhāḥ kṛtyayā te purohitāḥ .
viśvavedī tathā mantrī sa śaurerduṣṭamantradaḥ.
viśvavedī tathā mantrī sa śaurerduṣṭamantradaḥ.
51.
tataḥ nihatyā nirdagdhāḥ kṛtyayā te purohitāḥ |
viśvavedī tathā mantrī saḥ śaureḥ duṣṭamantradaḥ
viśvavedī tathā mantrī saḥ śaureḥ duṣṭamantradaḥ
51.
Then, by the Kṛtyā, those priests—along with Viśvavedin and the minister, who was the evil counselor of Śauri (Kṛṣṇa)—were killed and burnt.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter
- निहत्या (nihatyā) - having killed, having struck down
- निर्दग्धाः (nirdagdhāḥ) - burnt, consumed by fire
- कृत्यया (kṛtyayā) - by the Kṛtyā
- ते (te) - those priests (those)
- पुरोहिताः (purohitāḥ) - priests
- विश्ववेदी (viśvavedī) - the individual named Viśvavedin (Viśvavedin)
- तथा (tathā) - and, likewise
- मन्त्री (mantrī) - minister, counselor
- सः (saḥ) - he (referring to the minister or Viśvavedin) (he, that)
- शौरेः (śaureḥ) - of Śauri (Kṛṣṇa) (of Śauri)
- दुष्टमन्त्रदः (duṣṭamantradaḥ) - giver of evil counsel, evil counselor
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
निहत्या (nihatyā) - having killed, having struck down
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
derived from root han- with prefix ni-
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Original input 'निहन्त्या' is interpreted as 'निहत्या' (absolutive) for grammatical coherence and consistency with common textual variants. If 'निहन्त्या' were to be strictly kept, its interpretation as an instrumental of a feminine agent noun 'nihantī' ('killer') would create grammatical difficulties with 'nirdagdhāḥ' and 'kṛtyayā'.
निर्दग्धाः (nirdagdhāḥ) - burnt, consumed by fire
(adjective)
Nominative, masculine, plural of nirdagdha
nirdagdha - burnt up, consumed by fire
Past Passive Participle
derived from root dah- with prefix nir-
Prefix: nir
Root: dah (class 1)
कृत्यया (kṛtyayā) - by the Kṛtyā
(noun)
Instrumental, feminine, singular of kṛtyā
kṛtyā - a magical act, sorcery, a magical entity (often a destructive female deity or demoness)
gerundive from kṛ (to do), then feminized and used as a noun
Root: kṛ (class 8)
ते (te) - those priests (those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, it, he, she
पुरोहिताः (purohitāḥ) - priests
(noun)
Nominative, masculine, plural of purohita
purohita - a priest, family priest
विश्ववेदी (viśvavedī) - the individual named Viśvavedin (Viśvavedin)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of viśvavedin
viśvavedin - all-knowing; a proper name
तथा (tathā) - and, likewise
(indeclinable)
मन्त्री (mantrī) - minister, counselor
(noun)
Nominative, masculine, singular of mantrin
mantrin - counselor, minister, one possessing mantras
सः (saḥ) - he (referring to the minister or Viśvavedin) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, it, he, she
शौरेः (śaureḥ) - of Śauri (Kṛṣṇa) (of Śauri)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of śauri
śauri - descendant of Śūra (a name for Kṛṣṇa)
दुष्टमन्त्रदः (duṣṭamantradaḥ) - giver of evil counsel, evil counselor
(noun)
Nominative, masculine, singular of duṣṭamantrada
duṣṭamantrada - one who gives bad advice or evil counsel
Compound type : tatpurusha (duṣṭa+mantra+da)
- duṣṭa – evil, bad, corrupt
adjective
Past Passive Participle
derived from root duṣ-
Root: duṣ (class 4) - mantra – counsel, advice, sacred utterance
noun (masculine)
Root: man (class 4) - da – giver, bestower
noun (masculine)
derived from root dā (to give)
Root: dā (class 3)