Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,114

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-114, verse-19

सन्तु मा लौकिकं पापं लोकाः प्राप्स्यथ वै बुधाः ।
यो मेऽद्य स्निह्यते तस्य शिवमस्तु सदा भुवि ॥१९॥
19. santu mā laukikaṃ pāpaṃ lokāḥ prāpsyatha vai budhāḥ .
yo me'dya snihyate tasya śivamastu sadā bhuvi.
19. santu mā laukikam pāpam lokāḥ prāpsyatha vai budhāḥ
yaḥ me adya snihyate tasya śivam astu sadā bhuvi
19. do not incur worldly sin! O wise ones, you will certainly attain (good). To whoever shows affection to me today, may there always be auspiciousness on earth.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सन्तु (santu) - let them be, may they be
  • मा (mā) - not, do not (prohibitive)
  • लौकिकम् (laukikam) - worldly, mundane, common
  • पापम् (pāpam) - sin, evil, harm
  • लोकाः (lokāḥ) - O people!
  • प्राप्स्यथ (prāpsyatha) - you will obtain, you will reach
  • वै (vai) - indeed, truly, surely
  • बुधाः (budhāḥ) - O wise ones!
  • यः (yaḥ) - who, whoever
  • मे (me) - to me, for me, my
  • अद्य (adya) - today, now
  • स्निह्यते (snihyate) - shows affection, loves, is kind to
  • तस्य (tasya) - to him, his
  • शिवम् (śivam) - auspiciousness, welfare, good fortune
  • अस्तु (astu) - let it be, may it be
  • सदा (sadā) - always, ever
  • भुवि (bhuvi) - on earth, in the world

Words meanings and morphology

सन्तु (santu) - let them be, may they be
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (loṭ) of as
Root: as (class 2)
Note: It's implicitly referring to 'lokāḥ' and 'budhāḥ'. Combined with 'mā pāpam', it could be a prohibitive 'let there be no sin (for you)'.
मा (mā) - not, do not (prohibitive)
(indeclinable)
लौकिकम् (laukikam) - worldly, mundane, common
(adjective)
Nominative, neuter, singular of laukika
laukika - worldly, mundane, temporal, popular
From 'loka' (world) + 'ṭhak' suffix.
Note: Qualifies 'pāpam'.
पापम् (pāpam) - sin, evil, harm
(noun)
Nominative, neuter, singular of pāpa
pāpa - sin, evil, wicked, vice
Note: Subject of the prohibitive clause.
लोकाः (lokāḥ) - O people!
(noun)
Vocative, masculine, plural of loka
loka - world, people, folk
Root: lok (class 1)
प्राप्स्यथ (prāpsyatha) - you will obtain, you will reach
(verb)
2nd person , plural, active, future (lṛṭ) of prāp
From root 'āp' (to obtain) with prefix 'pra'.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Referring to 'lokāḥ' and 'budhāḥ'. Implied object is 'hitam' (good/welfare) or 'śivam' (auspiciousness).
वै (vai) - indeed, truly, surely
(indeclinable)
Note: Emphatic.
बुधाः (budhāḥ) - O wise ones!
(noun)
Vocative, masculine, plural of budha
budha - wise, knowing, learned
From root 'budh' (to awaken, know).
Root: budh (class 1)
यः (yaḥ) - who, whoever
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
Note: Relative pronoun.
मे (me) - to me, for me, my
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Dative with 'snihyate'.
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
Note: Adverb of time.
स्निह्यते (snihyate) - shows affection, loves, is kind to
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of snih
Root: snih (class 4)
तस्य (tasya) - to him, his
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Correlative pronoun to 'yaḥ'. Genitive with 'śivam astu' (let auspiciousness be of him/for him).
शिवम् (śivam) - auspiciousness, welfare, good fortune
(noun)
Nominative, neuter, singular of śiva
śiva - auspicious, propitious, benevolent
Note: Subject of 'astu'.
अस्तु (astu) - let it be, may it be
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Root: as (class 2)
सदा (sadā) - always, ever
(indeclinable)
Note: Adverb of time.
भुवि (bhuvi) - on earth, in the world
(noun)
Locative, feminine, singular of bhū
bhū - earth, world, ground