Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
9,50

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-9, chapter-50, verse-39

अथ तस्यामतीतायामनावृष्ट्यां महर्षयः ।
अन्योन्यं परिपप्रच्छुः पुनः स्वाध्यायकारणात् ॥३९॥
39. atha tasyāmatītāyāmanāvṛṣṭyāṁ maharṣayaḥ ,
anyonyaṁ paripapracchuḥ punaḥ svādhyāyakāraṇāt.
39. atha tasyām atītāyām anāvṛṣṭyām maharṣayaḥ
anyonyam paripapracchuḥ punaḥ svādhyāyakāraṇāt
39. atha tasyām atītāyām anāvṛṣṭyām maharṣayaḥ
punaḥ svādhyāyakāraṇāt anyonyam paripapracchuḥ
39. Then, when that drought had passed, the great sages questioned each other again concerning the study of sacred texts.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अथ (atha) - then, now, thereupon
  • तस्याम् (tasyām) - concerning that drought (in that, upon that, concerning that)
  • अतीतायाम् (atītāyām) - having passed (referring to the drought) (having passed, elapsed, gone by)
  • अनावृष्ट्याम् (anāvṛṣṭyām) - during the drought (in a drought, in a lack of rain)
  • महर्षयः (maharṣayaḥ) - great sages
  • अन्योन्यम् (anyonyam) - each other, mutually
  • परिपप्रच्छुः (paripapracchuḥ) - they questioned, they asked around
  • पुनः (punaḥ) - again, anew, furthermore
  • स्वाध्यायकारणात् (svādhyāyakāraṇāt) - for the sake of the study of sacred texts (because of self-study, for the sake of sacred study)

Words meanings and morphology

अथ (atha) - then, now, thereupon
(indeclinable)
तस्याम् (tasyām) - concerning that drought (in that, upon that, concerning that)
(pronoun)
Locative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अतीतायाम् (atītāyām) - having passed (referring to the drought) (having passed, elapsed, gone by)
(adjective)
Locative, feminine, singular of atīta
atīta - passed, gone by, elapsed, past
Past Passive Participle
Derived from root 'i' (to go) with prefix 'ati-'
Prefix: ati
Root: i (class 2)
अनावृष्ट्याम् (anāvṛṣṭyām) - during the drought (in a drought, in a lack of rain)
(noun)
Locative, feminine, singular of anāvṛṣṭi
anāvṛṣṭi - drought, absence of rain
Derived from 'a-' (negation) + 'āvṛṣṭi' (rainfall)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+āvṛṣṭi)
  • a – not, non-
    indeclinable
  • āvṛṣṭi – rainfall, shower
    noun (feminine)
    From 'ā-' + root 'vṛṣ'
    Prefix: ā
    Root: vṛṣ (class 1)
महर्षयः (maharṣayaḥ) - great sages
(noun)
Nominative, masculine, plural of maharṣi
maharṣi - great sage, eminent seer
Compound of 'mahā' (great) and 'ṛṣi' (sage)
Compound type : karmadhāraya (mahā+ṛṣi)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
  • ṛṣi – sage, seer, inspired poet
    noun (masculine)
    Root: ṛṣ (class 1)
अन्योन्यम् (anyonyam) - each other, mutually
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of anyonya
anyonya - each other, mutual
Compound of 'anya' (other) + 'anya' (other)
Compound type : dvandva (anya+anya)
  • anya – other, another
    pronoun (masculine)
  • anya – other, another
    pronoun (masculine)
Note: Used adverbially.
परिपप्रच्छुः (paripapracchuḥ) - they questioned, they asked around
(verb)
3rd person , plural, active, past perfect (Liṭ) of prach
Perfect (Liṭ) 3rd plural
Intensive reduplication 'pa-prach', with prefix 'pari-'
Prefix: pari
Root: prach (class 6)
पुनः (punaḥ) - again, anew, furthermore
(indeclinable)
स्वाध्यायकारणात् (svādhyāyakāraṇāt) - for the sake of the study of sacred texts (because of self-study, for the sake of sacred study)
(noun)
Ablative, neuter, singular of svādhyāyakāraṇa
svādhyāyakāraṇa - reason for self-study, cause of sacred study
Compound of 'svādhyāya' (self-study, sacred study) and 'kāraṇa' (cause, reason)
Compound type : tatpuruṣa (svādhyāya+kāraṇa)
  • svādhyāya – self-study, study of sacred texts, recitation of the Vedas
    noun (masculine)
    Compound of 'sva' (self) + 'adhyāya' (reading, study)
  • kāraṇa – cause, reason, instrument
    noun (neuter)
    From root 'kṛ' (to do) with suffix 'ana'
    Root: kṛ (class 8)