महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-50, verse-24
एवं सा संस्तुता तेन वरं लब्ध्वा महानदी ।
पुत्रमादाय मुदिता जगाम भरतर्षभ ॥२४॥
पुत्रमादाय मुदिता जगाम भरतर्षभ ॥२४॥
24. evaṁ sā saṁstutā tena varaṁ labdhvā mahānadī ,
putramādāya muditā jagāma bharatarṣabha.
putramādāya muditā jagāma bharatarṣabha.
24.
evam sā saṃstutā tena varam labdhvā mahānadī
putram ādāya muditā jagāma bharatarṣabha
putram ādāya muditā jagāma bharatarṣabha
24.
bharatarṣabha evam tena saṃstutā sā mahānadī
muditā varam labdhvā putram ādāya jagāma
muditā varam labdhvā putram ādāya jagāma
24.
O best of the Bharatas, thus praised by him, that great river (Sarasvati), delighted, obtained a boon and departed, taking her son.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- सा (sā) - she, referring to Sarasvati (she, that one)
- संस्तुता (saṁstutā) - praised, extolled
- तेन (tena) - by him, referring to the speaker/giver of the boon (by him, by that (person/thing))
- वरम् (varam) - a boon, a blessing
- लब्ध्वा (labdhvā) - having obtained, having received
- महानदी (mahānadī) - the great river, Sarasvati (the great river)
- पुत्रम् (putram) - son
- आदाय (ādāya) - having taken, having seized
- मुदिता (muditā) - delighted, joyful
- जगाम (jagāma) - she went, she departed
- भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O best of the Bharatas, a title often used for Arjuna or Yudhiṣṭhira in the Mahābhārata (O best of Bharatas)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
सा (sā) - she, referring to Sarasvati (she, that one)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Note: Feminine nominative singular of `tad`.
संस्तुता (saṁstutā) - praised, extolled
(adjective)
Nominative, feminine, singular of saṃstuta
saṁstuta - praised, extolled, glorified
Past Passive Participle
From root `stu` with prefix `sam`
Prefix: sam
Root: stu (class 2)
Note: Feminine nominative singular.
तेन (tena) - by him, referring to the speaker/giver of the boon (by him, by that (person/thing))
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
Note: Masculine instrumental singular of `tad`.
वरम् (varam) - a boon, a blessing
(noun)
Accusative, masculine, singular of vara
vara - boon, blessing, choice, best, husband
Root: vṛ (class 9)
लब्ध्वा (labdhvā) - having obtained, having received
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form from root `labh`
Root: labh (class 1)
महानदी (mahānadī) - the great river, Sarasvati (the great river)
(noun)
Nominative, feminine, singular of mahānadī
mahānadī - great river
Compound type : karmadhāraya (mahā+nadī)
- mahā – great, large
adjective - nadī – river
noun (feminine)
पुत्रम् (putram) - son
(noun)
Accusative, masculine, singular of putra
putra - son, child
आदाय (ādāya) - having taken, having seized
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form from root `dā` with prefix `ā`
Prefix: ā
Root: dā (class 3)
मुदिता (muditā) - delighted, joyful
(adjective)
Nominative, feminine, singular of mudita
mudita - delighted, joyful, pleased
Past Passive Participle
From root `mud` (to rejoice)
Root: mud (class 1)
Note: Feminine nominative singular, agreeing with `mahānadī` and `sā`.
जगाम (jagāma) - she went, she departed
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of gam
Root: gam (class 1)
भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O best of the Bharatas, a title often used for Arjuna or Yudhiṣṭhira in the Mahābhārata (O best of Bharatas)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bharatarṣabha
bharatarṣabha - bull among Bharatas, best of Bharatas (a title for a king/hero in the Bharata lineage)
Compound type : tatpuruṣa (bharata+ṛṣabha)
- bharata – Bharata (name of an ancient king, a descendant of whom are the Pāṇḍavas and Kauravas)
proper noun (masculine) - ṛṣabha – bull, best, excellent
noun (masculine)