महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-50, verse-15
इत्युक्तः प्रतिजग्राह प्रीतिं चावाप उत्तमाम् ।
मन्त्रवच्चोपजिघ्रत्तं मूर्ध्नि प्रेम्णा द्विजोत्तमः ॥१५॥
मन्त्रवच्चोपजिघ्रत्तं मूर्ध्नि प्रेम्णा द्विजोत्तमः ॥१५॥
15. ityuktaḥ pratijagrāha prītiṁ cāvāpa uttamām ,
mantravaccopajighrattaṁ mūrdhni premṇā dvijottamaḥ.
mantravaccopajighrattaṁ mūrdhni premṇā dvijottamaḥ.
15.
iti uktaḥ pratijagrāha prītim ca avāpa uttamām
mantravat ca upajighrat tam mūrdhni premṇā dvijottamaḥ
mantravat ca upajighrat tam mūrdhni premṇā dvijottamaḥ
15.
iti uktaḥ dvijottamaḥ tam pratijagrāha ca uttamām
prītim avāpa ca premṇā mūrdhni mantravat upajighrat
prītim avāpa ca premṇā mūrdhni mantravat upajighrat
15.
After being spoken to in this manner, the excellent Brahmin (dvijottama) accepted him and experienced supreme joy. With great affection, he ritually smelled his head, accompanied by sacred recitations (mantra).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, in this manner
- उक्तः (uktaḥ) - spoken to (spoken, said)
- प्रतिजग्राह (pratijagrāha) - accepted, received, took
- प्रीतिम् (prītim) - joy, affection, pleasure
- च (ca) - and, also
- अवाप (avāpa) - obtained, gained, reached
- उत्तमाम् (uttamām) - supreme, excellent, highest
- मन्त्रवत् (mantravat) - with sacred recitations, ritually, containing mantras
- च (ca) - and, also
- उपजिघ्रत् (upajighrat) - smelling, sniffing
- तम् (tam) - him, that
- मूर्ध्नि (mūrdhni) - on the head
- प्रेम्णा (premṇā) - with affection, out of love
- द्विजोत्तमः (dvijottamaḥ) - the excellent Brahmin (referring to the sage speaking to) (the best of twice-born, excellent Brahmin)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, in this manner
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - spoken to (spoken, said)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root 'vac' (to speak)
Root: vac (class 2)
प्रतिजग्राह (pratijagrāha) - accepted, received, took
(verb)
3rd person , singular, active, Perfect (Lit) of prati√grah
Prefix: prati
Root: grah (class 9)
प्रीतिम् (prītim) - joy, affection, pleasure
(noun)
Accusative, feminine, singular of prīti
prīti - joy, pleasure, love, affection
From root 'prī' (to please, to love)
Root: prī (class 9)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अवाप (avāpa) - obtained, gained, reached
(verb)
3rd person , singular, active, Perfect (Lit) of ava√āp
Prefix: ava
Root: āp (class 5)
उत्तमाम् (uttamām) - supreme, excellent, highest
(adjective)
Accusative, feminine, singular of uttama
uttama - highest, best, excellent, supreme
Superlative of 'ud' (upwards)
मन्त्रवत् (mantravat) - with sacred recitations, ritually, containing mantras
(indeclinable)
Adverbial suffix -vat added to 'mantra'
च (ca) - and, also
(indeclinable)
उपजिघ्रत् (upajighrat) - smelling, sniffing
(participle)
Nominative, masculine, singular of upajighrat
upajighrat - smelling, sniffing, inhaling
Present Active Participle
Present Active Participle of root 'ghrā' (to smell) with prefix 'upa'
Prefix: upa
Root: ghrā (class 1)
तम् (tam) - him, that
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
मूर्ध्नि (mūrdhni) - on the head
(noun)
Locative, masculine, singular of mūrdhan
mūrdhan - head, top, summit
प्रेम्णा (premṇā) - with affection, out of love
(noun)
Instrumental, neuter, singular of preman
preman - love, affection, kindness
From root 'prī' (to love, to please)
Root: prī (class 9)
द्विजोत्तमः (dvijottamaḥ) - the excellent Brahmin (referring to the sage speaking to) (the best of twice-born, excellent Brahmin)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dvijottama
dvijottama - best of the twice-born, excellent Brahmin
Compound type : tatpuruṣa (dvija+uttama)
- dvija – twice-born (a brahmin, a bird, a tooth)
noun (masculine)
From 'dvi' (two) and root 'jan' (to be born), literally 'twice-born'. Refers to Brahmins, Kshatriyas, Vaishyas who undergo upanayana, or metaphorically to teeth and birds.
Root: jan (class 4) - uttama – highest, best, excellent, supreme
adjective (masculine/feminine/neuter)
Superlative of 'ud' (upwards), meaning 'most elevated'.