महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-50, verse-18
इत्युक्त्वा स तु तुष्टाव वचोभिर्वै महानदीम् ।
प्रीतः परमहृष्टात्मा यथावच्छृणु पार्थिव ॥१८॥
प्रीतः परमहृष्टात्मा यथावच्छृणु पार्थिव ॥१८॥
18. ityuktvā sa tu tuṣṭāva vacobhirvai mahānadīm ,
prītaḥ paramahṛṣṭātmā yathāvacchṛṇu pārthiva.
prītaḥ paramahṛṣṭātmā yathāvacchṛṇu pārthiva.
18.
iti uktvā sa tu tuṣṭāva vacobhiḥ vai mahānadīm
prītaḥ paramahṛṣṭātmā yathāvat śṛṇu pārthiva
prītaḥ paramahṛṣṭātmā yathāvat śṛṇu pārthiva
18.
iti uktvā sa tu prītaḥ paramahṛṣṭātmā vacobhiḥ
vai mahānadīm tuṣṭāva pārthiva yathāvat śṛṇu
vai mahānadīm tuṣṭāva pārthiva yathāvat śṛṇu
18.
Having spoken thus, he, delighted and with a supremely joyful heart (ātman), praised the great river (Sarasvati) with these words. O ruler (pārthiva), listen to this properly.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, in this manner
- उक्त्वा (uktvā) - having spoken, having said
- स (sa) - he, that
- तु (tu) - but, indeed, yet
- तुष्टाव (tuṣṭāva) - praised
- वचोभिः (vacobhiḥ) - with words, by words
- वै (vai) - indeed, verily
- महानदीम् (mahānadīm) - referring to Sarasvati (the great river)
- प्रीतः (prītaḥ) - pleased, delighted, satisfied
- परमहृष्टात्मा (paramahṛṣṭātmā) - with a supremely joyful heart (ātman) (with a supremely delighted self/mind)
- यथावत् (yathāvat) - properly, as it should be, accurately
- शृणु (śṛṇu) - listen! hear!
- पार्थिव (pārthiva) - Addressed to a listener, implying a royal status. (O king, O ruler of the earth)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, in this manner
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having spoken, having said
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form of root 'vac' (to speak)
Root: vac (class 2)
स (sa) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तु (tu) - but, indeed, yet
(indeclinable)
तुष्टाव (tuṣṭāva) - praised
(verb)
3rd person , singular, active, Perfect (Lit) of √stu
Root: stu (class 2)
वचोभिः (vacobhiḥ) - with words, by words
(noun)
Instrumental, neuter, plural of vacas
vacas - word, speech, utterance
From root 'vac' (to speak)
Root: vac (class 2)
वै (vai) - indeed, verily
(indeclinable)
महानदीम् (mahānadīm) - referring to Sarasvati (the great river)
(noun)
Accusative, feminine, singular of mahānadī
mahānadī - great river
Compound type : karmadhāraya (mahā+nadī)
- mahā – great, large, mighty
adjective - nadī – river
noun (feminine)
प्रीतः (prītaḥ) - pleased, delighted, satisfied
(participle)
Nominative, masculine, singular of prīta
prīta - pleased, delighted, satisfied, beloved
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root 'prī' (to be pleased, to love)
Root: prī (class 9)
परमहृष्टात्मा (paramahṛṣṭātmā) - with a supremely joyful heart (ātman) (with a supremely delighted self/mind)
(noun)
Nominative, masculine, singular of paramahṛṣṭātman
paramahṛṣṭātman - one whose self/mind is supremely delighted
Compound type : bahuvrīhi (parama+hṛṣṭa+ātman)
- parama – supreme, highest, excellent
adjective (masculine/feminine/neuter) - hṛṣṭa – delighted, joyful, pleased
adjective (masculine/feminine/neuter)
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root 'hṛṣ' (to be thrilled, rejoice)
Root: hṛṣ (class 1) - ātman – self, soul, spirit, essence, mind
noun (masculine)
यथावत् (yathāvat) - properly, as it should be, accurately
(indeclinable)
Adverbial suffix -vat added to 'yathā' (as)
शृणु (śṛṇu) - listen! hear!
(verb)
2nd person , singular, active, Imperative (Loṭ) of √śru
Root: śru (class 5)
पार्थिव (pārthiva) - Addressed to a listener, implying a royal status. (O king, O ruler of the earth)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pārthiva
pārthiva - king, prince, ruler of the earth
Derived from 'pṛthivī' (earth), meaning 'related to earth' or 'lord of earth'.