Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
9,50

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-9, chapter-50, verse-22

एष द्वादशवार्षिक्यामनावृष्ट्यां द्विजर्षभान् ।
सारस्वतो महाभागे वेदानध्यापयिष्यति ॥२२॥
22. eṣa dvādaśavārṣikyāmanāvṛṣṭyāṁ dvijarṣabhān ,
sārasvato mahābhāge vedānadhyāpayiṣyati.
22. eṣa dvādaśavārṣikyām anāvṛṣṭyām dvijarṣabhān
sārasvataḥ mahābhāge vedān adhyāpayiṣyati
22. mahābhāge eṣa sārasvataḥ dvādaśavārṣikyām
anāvṛṣṭyām dvijarṣabhān vedān adhyāpayiṣyati
22. O highly revered one (mahābhāge), this Sarasvata will teach the Vedas to the foremost Brahmins (dvija) during a twelve-year drought.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एष (eṣa) - Referring to Sarasvata, the son. (this, this one)
  • द्वादशवार्षिक्याम् (dvādaśavārṣikyām) - in the twelve-year long (drought)
  • अनावृष्ट्याम् (anāvṛṣṭyām) - in the drought, in the absence of rain
  • द्विजर्षभान् (dvijarṣabhān) - the best of Brahmins (dvija), the eminent Brahmins
  • सारस्वतः (sārasvataḥ) - The proper name of the son. (Sarasvata (name), related to Sarasvatī)
  • महाभागे (mahābhāge) - O highly revered one, O greatly fortunate one
  • वेदान् (vedān) - the Vedas
  • अध्यापयिष्यति (adhyāpayiṣyati) - he will teach

Words meanings and morphology

एष (eṣa) - Referring to Sarasvata, the son. (this, this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one, he
द्वादशवार्षिक्याम् (dvādaśavārṣikyām) - in the twelve-year long (drought)
(adjective)
Locative, feminine, singular of dvādaśavārṣikī
dvādaśavārṣikī - lasting twelve years, twelve-yearly (feminine)
Compound type : karmadhāraya (dvādaśa+vārṣika)
  • dvādaśa – twelve
    numeral
  • vārṣika – yearly, annual, of a year
    adjective
अनावृष्ट्याम् (anāvṛṣṭyām) - in the drought, in the absence of rain
(noun)
Locative, feminine, singular of anāvṛṣṭi
anāvṛṣṭi - drought, absence of rain, lack of rain
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+āvṛṣṭi)
  • a – not, non-
    indeclinable
  • āvṛṣṭi – rain, shower, rainfall
    noun (feminine)
    action noun
    Derived from the root vṛṣ ('to rain') with the prefix ā- and the suffix -ti.
    Prefix: ā
    Root: vṛṣ (class 1)
द्विजर्षभान् (dvijarṣabhān) - the best of Brahmins (dvija), the eminent Brahmins
(noun)
Accusative, masculine, plural of dvijarṣabha
dvijarṣabha - best of the twice-born (dvija), eminent Brahmin
Compound type : tatpuruṣa (dvija+ṛṣabha)
  • dvija – twice-born, Brahmin, bird, snake (dvija)
    noun (masculine)
  • ṛṣabha – bull, best, excellent, chief
    noun (masculine)
सारस्वतः (sārasvataḥ) - The proper name of the son. (Sarasvata (name), related to Sarasvatī)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sārasvata
sārasvata - relating to Sarasvatī, descendant of Sarasvatī, name of a sage
महाभागे (mahābhāge) - O highly revered one, O greatly fortunate one
(adjective)
Vocative, feminine, singular of mahābhāgā
mahābhāgā - greatly fortunate, highly revered, illustrious (feminine)
Compound type : karmadhāraya (mahā+bhāga)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
  • bhāga – fortune, share, portion, lot
    noun (masculine)
वेदान् (vedān) - the Vedas
(noun)
Accusative, masculine, plural of veda
veda - Veda (sacred texts of Hinduism), knowledge, sacred knowledge
अध्यापयिष्यति (adhyāpayiṣyati) - he will teach
(verb)
3rd person , singular, active, future indicative (lṛṭ) of adhyāpay
Causative verb
Derived from the root i ('to go, study') with prefixes adhi- and ā-, and causative suffix -āpay.
Prefixes: adhi+ā
Root: i (class 2)