महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-50, verse-22
एष द्वादशवार्षिक्यामनावृष्ट्यां द्विजर्षभान् ।
सारस्वतो महाभागे वेदानध्यापयिष्यति ॥२२॥
सारस्वतो महाभागे वेदानध्यापयिष्यति ॥२२॥
22. eṣa dvādaśavārṣikyāmanāvṛṣṭyāṁ dvijarṣabhān ,
sārasvato mahābhāge vedānadhyāpayiṣyati.
sārasvato mahābhāge vedānadhyāpayiṣyati.
22.
eṣa dvādaśavārṣikyām anāvṛṣṭyām dvijarṣabhān
sārasvataḥ mahābhāge vedān adhyāpayiṣyati
sārasvataḥ mahābhāge vedān adhyāpayiṣyati
22.
mahābhāge eṣa sārasvataḥ dvādaśavārṣikyām
anāvṛṣṭyām dvijarṣabhān vedān adhyāpayiṣyati
anāvṛṣṭyām dvijarṣabhān vedān adhyāpayiṣyati
22.
O highly revered one (mahābhāge), this Sarasvata will teach the Vedas to the foremost Brahmins (dvija) during a twelve-year drought.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एष (eṣa) - Referring to Sarasvata, the son. (this, this one)
- द्वादशवार्षिक्याम् (dvādaśavārṣikyām) - in the twelve-year long (drought)
- अनावृष्ट्याम् (anāvṛṣṭyām) - in the drought, in the absence of rain
- द्विजर्षभान् (dvijarṣabhān) - the best of Brahmins (dvija), the eminent Brahmins
- सारस्वतः (sārasvataḥ) - The proper name of the son. (Sarasvata (name), related to Sarasvatī)
- महाभागे (mahābhāge) - O highly revered one, O greatly fortunate one
- वेदान् (vedān) - the Vedas
- अध्यापयिष्यति (adhyāpayiṣyati) - he will teach
Words meanings and morphology
एष (eṣa) - Referring to Sarasvata, the son. (this, this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one, he
द्वादशवार्षिक्याम् (dvādaśavārṣikyām) - in the twelve-year long (drought)
(adjective)
Locative, feminine, singular of dvādaśavārṣikī
dvādaśavārṣikī - lasting twelve years, twelve-yearly (feminine)
Compound type : karmadhāraya (dvādaśa+vārṣika)
- dvādaśa – twelve
numeral - vārṣika – yearly, annual, of a year
adjective
अनावृष्ट्याम् (anāvṛṣṭyām) - in the drought, in the absence of rain
(noun)
Locative, feminine, singular of anāvṛṣṭi
anāvṛṣṭi - drought, absence of rain, lack of rain
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+āvṛṣṭi)
- a – not, non-
indeclinable - āvṛṣṭi – rain, shower, rainfall
noun (feminine)
action noun
Derived from the root vṛṣ ('to rain') with the prefix ā- and the suffix -ti.
Prefix: ā
Root: vṛṣ (class 1)
द्विजर्षभान् (dvijarṣabhān) - the best of Brahmins (dvija), the eminent Brahmins
(noun)
Accusative, masculine, plural of dvijarṣabha
dvijarṣabha - best of the twice-born (dvija), eminent Brahmin
Compound type : tatpuruṣa (dvija+ṛṣabha)
- dvija – twice-born, Brahmin, bird, snake (dvija)
noun (masculine) - ṛṣabha – bull, best, excellent, chief
noun (masculine)
सारस्वतः (sārasvataḥ) - The proper name of the son. (Sarasvata (name), related to Sarasvatī)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sārasvata
sārasvata - relating to Sarasvatī, descendant of Sarasvatī, name of a sage
महाभागे (mahābhāge) - O highly revered one, O greatly fortunate one
(adjective)
Vocative, feminine, singular of mahābhāgā
mahābhāgā - greatly fortunate, highly revered, illustrious (feminine)
Compound type : karmadhāraya (mahā+bhāga)
- mahā – great, large, mighty
adjective - bhāga – fortune, share, portion, lot
noun (masculine)
वेदान् (vedān) - the Vedas
(noun)
Accusative, masculine, plural of veda
veda - Veda (sacred texts of Hinduism), knowledge, sacred knowledge
अध्यापयिष्यति (adhyāpayiṣyati) - he will teach
(verb)
3rd person , singular, active, future indicative (lṛṭ) of adhyāpay
Causative verb
Derived from the root i ('to go, study') with prefixes adhi- and ā-, and causative suffix -āpay.
Prefixes: adhi+ā
Root: i (class 2)