महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-95, verse-4
तीर्णाः स्म दुस्तरं तात द्रोणानीकमहार्णवम् ।
जलसंधबलेनाजौ पुरुषादैरिवावृतम् ॥४॥
जलसंधबलेनाजौ पुरुषादैरिवावृतम् ॥४॥
4. tīrṇāḥ sma dustaraṁ tāta droṇānīkamahārṇavam ,
jalasaṁdhabalenājau puruṣādairivāvṛtam.
jalasaṁdhabalenājau puruṣādairivāvṛtam.
4.
tīrṇāḥ sma dustaram tāta droṇānīkamahārṇavam
jalasandhabalena ājau puruṣādaiḥ iva āvṛtam
jalasandhabalena ājau puruṣādaiḥ iva āvṛtam
4.
tāta,
dustaram droṇānīkamahārṇavam,
ājau jalasandhabalena puruṣādaiḥ iva āvṛtam,
tīrṇāḥ sma
dustaram droṇānīkamahārṇavam,
ājau jalasandhabalena puruṣādaiḥ iva āvṛtam,
tīrṇāḥ sma
4.
O dear one, we have crossed that impassable great ocean which is Droṇa's army, which in battle was enveloped as if by man-eaters and by the mighty force of water creatures.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तीर्णाः (tīrṇāḥ) - crossed, traversed, passed over
- स्म (sma) - (particle indicating past tense with present verbs)
- दुस्तरम् (dustaram) - difficult to cross, impassable, formidable
- तात (tāta) - O dear one, O father, O child
- द्रोणानीकमहार्णवम् (droṇānīkamahārṇavam) - the great ocean of Droṇa's army
- जलसन्धबलेन (jalasandhabalena) - by the force of water creatures, with the strength of marine monsters
- आजौ (ājau) - in battle, in combat
- पुरुषादैः (puruṣādaiḥ) - by man-eaters, by human-devourers
- इव (iva) - like, as if, similar to
- आवृतम् (āvṛtam) - surrounded, enveloped, covered
Words meanings and morphology
तीर्णाः (tīrṇāḥ) - crossed, traversed, passed over
(adjective)
Nominative, masculine, plural of tīrṇa
tīrṇa - crossed, passed, accomplished, fulfilled
Past Passive Participle
From root tṛ (to cross over, swim).
Root: tṛ (class 1)
Note: Implies 'we' (vayam) as the subject.
स्म (sma) - (particle indicating past tense with present verbs)
(indeclinable)
दुस्तरम् (dustaram) - difficult to cross, impassable, formidable
(adjective)
Accusative, masculine, singular of dustara
dustara - difficult to cross or traverse, impassable
Gerundive sense
Prefix dur (difficult) + root tṛ (to cross) + suffix a.
Prefix: dur
Root: tṛ (class 1)
Note: Qualifies 'droṇānīkamahārṇavam'.
तात (tāta) - O dear one, O father, O child
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, son, dear one (term of endearment or respect)
द्रोणानीकमहार्णवम् (droṇānīkamahārṇavam) - the great ocean of Droṇa's army
(noun)
Accusative, masculine, singular of droṇānīkamahārṇava
droṇānīkamahārṇava - the great ocean of Droṇa's army (metaphor for a vast and formidable army)
Compound of Droṇa (proper name) + anīka (army) + mahā (great) + arṇava (ocean).
Compound type : tatpuruṣa (droṇa+anīka+mahā+arṇava)
- droṇa – Droṇa (name of a warrior and teacher in the Mahabharata)
proper noun (masculine) - anīka – army, host, face, front
noun (neuter) - mahā – great, large, mighty
adjective (neuter)
From mahat. - arṇava – ocean, sea
noun (masculine)
From root ṛṇ (to go, move) + ava.
Root: ṛṇ (class 5)
Note: Object of 'tīrṇāḥ sma'.
जलसन्धबलेन (jalasandhabalena) - by the force of water creatures, with the strength of marine monsters
(noun)
Instrumental, neuter, singular of jalasandhabala
jalasandhabala - force of water creatures/monsters, strength of marine life (used metaphorically for formidable power)
Compound of jala (water) + sandha (creature, assembly) + bala (strength, force). Jalasandha itself means 'aquatic creature' or 'sea-monster'.
Compound type : tatpuruṣa (jala+sandha+bala)
- jala – water
noun (neuter) - sandha – creature, being, union, joining
noun (masculine)
From root dhā with sam. Jalasandha is often treated as a single word for 'sea creature'.
Prefix: sam
Root: dhā (class 3) - bala – strength, force, power, army
noun (neuter)
From root bal (to live, to strengthen).
Root: bal (class 10)
Note: Describes the force with which the army was enveloped.
आजौ (ājau) - in battle, in combat
(noun)
Locative, feminine, singular of āji
āji - battle, combat, contest, race
From root aj (to drive, fight).
Root: aj (class 1)
Note: Indicates the location/context of the enveloping.
पुरुषादैः (puruṣādaiḥ) - by man-eaters, by human-devourers
(noun)
Instrumental, masculine, plural of puruṣāda
puruṣāda - man-eater, cannibal, rakṣasa (demon)
Compound of puruṣa (man) + ada (eater, consuming).
Compound type : upapada tatpuruṣa (puruṣa+ada)
- puruṣa – man, human being, person (puruṣa)
noun (masculine) - ada – eating, consuming, an eater
adjective/noun (masculine)
Agent noun/adjective
From root ad (to eat).
Root: ad (class 2)
Note: Expresses the agents of enveloping, in simile.
इव (iva) - like, as if, similar to
(indeclinable)
आवृतम् (āvṛtam) - surrounded, enveloped, covered
(adjective)
Accusative, masculine, singular of āvṛta
āvṛta - surrounded, covered, enveloped, concealed
Past Passive Participle
From root vṛ (to cover, encompass) with prefix ā.
Prefix: ā
Root: vṛ (class 5)
Note: Qualifies 'droṇānīkamahārṇavam'.