महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-95, verse-26
मत्सायकचिताङ्गानां रुधिरं स्रवतां बहु ।
सैनिकानां वधं दृष्ट्वा संतप्स्यति सुयोधनः ॥२६॥
सैनिकानां वधं दृष्ट्वा संतप्स्यति सुयोधनः ॥२६॥
26. matsāyakacitāṅgānāṁ rudhiraṁ sravatāṁ bahu ,
sainikānāṁ vadhaṁ dṛṣṭvā saṁtapsyati suyodhanaḥ.
sainikānāṁ vadhaṁ dṛṣṭvā saṁtapsyati suyodhanaḥ.
26.
matsāyakacitāṅgānām rudhiram sravatām bahu
sainikānām vadham dṛṣṭvā santapsyati suyodhanaḥ
sainikānām vadham dṛṣṭvā santapsyati suyodhanaḥ
26.
suyodhanaḥ matsāyakacitāṅgānām bahu rudhiram
sravatām sainikānām vadham dṛṣṭvā santapsyati
sravatām sainikānām vadham dṛṣṭvā santapsyati
26.
After witnessing the copious blood flowing from the soldiers whose bodies are riddled with my arrows, and their demise, Suyodhana will be tormented by grief.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मत्सायकचिताङ्गानाम् (matsāyakacitāṅgānām) - of those whose bodies are pierced by my arrows
- रुधिरम् (rudhiram) - blood
- स्रवताम् (sravatām) - of the soldiers from whom blood is flowing (of those flowing)
- बहु (bahu) - much, many, copious
- सैनिकानाम् (sainikānām) - of the soldiers
- वधम् (vadham) - slaying, destruction, death
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, after seeing
- सन्तप्स्यति (santapsyati) - will grieve, will suffer intensely, will be tormented
- सुयोधनः (suyodhanaḥ) - Suyodhana (another name for Duryodhana)
Words meanings and morphology
मत्सायकचिताङ्गानाम् (matsāyakacitāṅgānām) - of those whose bodies are pierced by my arrows
(adjective)
Genitive, masculine, plural of matsāyakacitāṅga
matsāyakacitāṅga - whose limbs are covered/pierced by my arrows
Compound type : bahuvrīhi (mat+sāyaka+cita+aṅga)
- mat – my
pronoun
possessive prefix derived from asmad - sāyaka – arrow
noun (masculine)
derived from root so
Root: ṣo (class 4) - cita – piled up, covered, pierced
Past Passive Participle (masculine)
Past Passive Participle
derived from root ci
Root: ci (class 5) - aṅga – limb, body part, body
noun (neuter)
Note: Qualifies 'sainikānām' and 'sravatām'.
रुधिरम् (rudhiram) - blood
(noun)
Accusative, neuter, singular of rudhira
rudhira - blood
Root: rudh (class 7)
Note: Object of 'dṛṣṭvā' indirectly, being the substance that is 'flowing'.
स्रवताम् (sravatām) - of the soldiers from whom blood is flowing (of those flowing)
(Present Active Participle)
Note: Qualifies 'sainikānām'.
बहु (bahu) - much, many, copious
(adjective)
Accusative, neuter, singular of bahu
bahu - much, many, copious, abundant
Note: Qualifies 'rudhiram'.
सैनिकानाम् (sainikānām) - of the soldiers
(noun)
Genitive, masculine, plural of sainika
sainika - soldier, warrior
derived from senā (army)
वधम् (vadham) - slaying, destruction, death
(noun)
Accusative, masculine, singular of vadha
vadha - slaying, killing, destruction, death
derived from root vadh
Root: vadh (class 1)
Note: Object of 'dṛṣṭvā'.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, after seeing
(indeclinable)
absolutive (gerund)
derived from root dṛś
Root: dṛś (class 1)
सन्तप्स्यति (santapsyati) - will grieve, will suffer intensely, will be tormented
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of santap
Prefix: sam
Root: tap (class 1)
सुयोधनः (suyodhanaḥ) - Suyodhana (another name for Duryodhana)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of suyodhana
suyodhana - Suyodhana (proper noun), good fighter, easy to fight
Prefix: su
Root: yudh (class 4)
Note: Subject of 'santapsyati'.