महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-95, verse-39
अगम्यरूपां पृथिवीं मांसशोणितकर्दमाम् ।
कृतवांस्तत्र शैनेयः क्षपयंस्तावकं बलम् ॥३९॥
कृतवांस्तत्र शैनेयः क्षपयंस्तावकं बलम् ॥३९॥
39. agamyarūpāṁ pṛthivīṁ māṁsaśoṇitakardamām ,
kṛtavāṁstatra śaineyaḥ kṣapayaṁstāvakaṁ balam.
kṛtavāṁstatra śaineyaḥ kṣapayaṁstāvakaṁ balam.
39.
agamya-rūpām pṛthivīm māṃsa-śoṇita-kardamām
kṛtavān tatra śaineyaḥ kṣapayan tāvakaṃ balam
kṛtavān tatra śaineyaḥ kṣapayan tāvakaṃ balam
39.
śaineyaḥ tatra tāvakaṃ balam kṣapayan pṛthivīm
agamya-rūpām māṃsa-śoṇita-kardamām kṛtavān
agamya-rūpām māṃsa-śoṇita-kardamām kṛtavān
39.
There, Śaineya (Satyaki), while destroying your army, made the earth impassable, a quagmire of flesh and blood.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अगम्य-रूपाम् (agamya-rūpām) - having an inaccessible form, unrecognizable, impassable
- पृथिवीम् (pṛthivīm) - the earth, ground
- मांस-शोणित-कर्दमाम् (māṁsa-śoṇita-kardamām) - a mire of flesh and blood
- कृतवान् (kṛtavān) - he made, he did, he accomplished
- तत्र (tatra) - there, in that place
- शैनेयः (śaineyaḥ) - Śaineya, son of Śini (an epithet for Satyaki)
- क्षपयन् (kṣapayan) - destroying, causing to waste away, depleting
- तावकं (tāvakaṁ) - your, belonging to you
- बलम् (balam) - army, strength, force
Words meanings and morphology
अगम्य-रूपाम् (agamya-rūpām) - having an inaccessible form, unrecognizable, impassable
(adjective)
Accusative, feminine, singular of agamya-rūpa
agamya-rūpa - having an inaccessible form, of a form that cannot be approached or understood
Compound type : bahuvrīhi (a+gamya+rūpa)
- a – not, non-
indeclinable - gamya – to be gone to, accessible, comprehensible
verbal derivative
Gerundive
From root gam (to go) + ya (suffix for gerundive)
Root: gam (class 1) - rūpa – form, shape, appearance
noun (neuter)
पृथिवीम् (pṛthivīm) - the earth, ground
(noun)
Accusative, feminine, singular of pṛthivī
pṛthivī - earth, the terrestrial globe, soil
मांस-शोणित-कर्दमाम् (māṁsa-śoṇita-kardamām) - a mire of flesh and blood
(adjective)
Accusative, feminine, singular of māṃsa-śoṇita-kardama
māṁsa-śoṇita-kardama - mud or mire consisting of flesh and blood
Compound type : tatpuruṣa (māṃsa+śoṇita+kardama)
- māṃsa – flesh, meat
noun (neuter) - śoṇita – blood, red
noun (neuter) - kardama – mud, mire, dirt
noun (masculine)
कृतवान् (kṛtavān) - he made, he did, he accomplished
(verbal derivative)
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
शैनेयः (śaineyaḥ) - Śaineya, son of Śini (an epithet for Satyaki)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śaineya
śaineya - son of Śini; specifically referring to Satyaki
क्षपयन् (kṣapayan) - destroying, causing to waste away, depleting
(verbal derivative)
तावकं (tāvakaṁ) - your, belonging to you
(adjective)
Accusative, neuter, singular of tāvaka
tāvaka - your, relating to you
बलम् (balam) - army, strength, force
(noun)
Accusative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force, army, military force