महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-1, verse-47
अपि तन्न मृषाकार्षीद्युधि सत्यपराक्रमः ।
संभ्रान्तानां तदार्तानां त्रस्तानां त्राणमिच्छताम् ॥४७॥
संभ्रान्तानां तदार्तानां त्रस्तानां त्राणमिच्छताम् ॥४७॥
47. api tanna mṛṣākārṣīdyudhi satyaparākramaḥ ,
saṁbhrāntānāṁ tadārtānāṁ trastānāṁ trāṇamicchatām.
saṁbhrāntānāṁ tadārtānāṁ trastānāṁ trāṇamicchatām.
47.
api tat na mṛṣā akārṣīt yudhi satyaparākramaḥ
saṃbhrāntānām ārtānām trastānām trāṇam icchatām
saṃbhrāntānām ārtānām trastānām trāṇam icchatām
47.
api yudhi satyaparākramaḥ tat na mṛṣā akārṣīt
saṃbhrāntānām ārtānām trastānām trāṇam icchatām
saṃbhrāntānām ārtānām trastānām trāṇam icchatām
47.
Did not that warrior of true valor (Karṇa) in battle make it false (i.e., fail to protect) for those who were bewildered, distressed, frightened, and desiring protection?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अपि (api) - (interrogative particle) (also, even, whether (interrogative particle))
- तत् (tat) - that (promise/expectation of protection) (that, it)
- न (na) - not, no
- मृषा (mṛṣā) - to no avail, untrue (made false) (falsely, in vain, untrue)
- अकार्षीत् (akārṣīt) - he made (it) false, he failed (to protect) (he did, he made, he caused)
- युधि (yudhi) - in battle, in war
- सत्यपराक्रमः (satyaparākramaḥ) - Karṇa, known for his true valor. (whose valor is true, truly mighty)
- संभ्रान्तानाम् (saṁbhrāntānām) - Of those who were bewildered (referring to Dhṛtarāṣṭra's sons/army). (of the bewildered, confused)
- आर्तानाम् (ārtānām) - Of those who were distressed (Kauravas). (of the distressed, suffering)
- त्रस्तानाम् (trastānām) - Of those who were frightened (Kauravas). (of the frightened, terrified)
- त्राणम् (trāṇam) - protection, salvation
- इच्छताम् (icchatām) - Of those who were desiring (protection). (desiring, wishing)
Words meanings and morphology
अपि (api) - (interrogative particle) (also, even, whether (interrogative particle))
(indeclinable)
Note: Interrogative particle.
तत् (tat) - that (promise/expectation of protection) (that, it)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
न (na) - not, no
(indeclinable)
मृषा (mṛṣā) - to no avail, untrue (made false) (falsely, in vain, untrue)
(indeclinable)
अकार्षीत् (akārṣīt) - he made (it) false, he failed (to protect) (he did, he made, he caused)
(verb)
3rd person , singular, active, aorist (luṅ) of kṛ
aorist (luṅ)
3rd person singular aorist active of root kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: Used with mṛṣā meaning 'to render false, to fail'.
युधि (yudhi) - in battle, in war
(noun)
Locative, feminine, singular of yudh
yudh - battle, fight, war
Root: yudh (class 4)
सत्यपराक्रमः (satyaparākramaḥ) - Karṇa, known for his true valor. (whose valor is true, truly mighty)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of satyaparākrama
satyaparākrama - having true valor, truly mighty, whose prowess is unfailing
Compound type : bahuvrihi (satya+parākrama)
- satya – true, real, honest
adjective
From sat (being)
Root: as (class 2) - parākrama – valor, prowess, might, heroism
noun (masculine)
From parā-kram (to step forth, be mighty)
Prefix: parā
Root: kram (class 1)
Note: Subject of akārṣīt.
संभ्रान्तानाम् (saṁbhrāntānām) - Of those who were bewildered (referring to Dhṛtarāṣṭra's sons/army). (of the bewildered, confused)
(participle)
Genitive, masculine, plural of saṃbhrānta
saṁbhrānta - bewildered, agitated, confused, alarmed
Past Passive Participle
From root bhrām (to wander, to be confused) with prefix sam
Prefix: sam
Root: bhrām (class 4)
Note: Describes the Kauravas.
आर्तानाम् (ārtānām) - Of those who were distressed (Kauravas). (of the distressed, suffering)
(participle)
Genitive, masculine, plural of ārta
ārta - distressed, afflicted, suffering, pained
Past Passive Participle
From root ṛ (to go, move, suffer), often with prefix ā
Prefix: ā
Root: ṛ (class 3)
Note: Describes the Kauravas.
त्रस्तानाम् (trastānām) - Of those who were frightened (Kauravas). (of the frightened, terrified)
(participle)
Genitive, masculine, plural of trasta
trasta - frightened, terrified, alarmed
Past Passive Participle
From root tras (to tremble, be afraid)
Root: tras (class 4)
Note: Describes the Kauravas.
त्राणम् (trāṇam) - protection, salvation
(noun)
Accusative, neuter, singular of trāṇa
trāṇa - protection, defense, refuge, salvation
From root trā (to protect)
Root: trā (class 2)
इच्छताम् (icchatām) - Of those who were desiring (protection). (desiring, wishing)
(participle)
Genitive, masculine, plural of icchat
icchat - desiring, wishing, longing
Present Active Participle
From root iṣ (to wish, desire) with internal sandhi for stem iccha
Root: iṣ (class 6)
Note: Describes the Kauravas.