महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-1, verse-3
तस्य पुत्रो हि भगवन्भीष्मद्रोणमुखै रथैः ।
पराजित्य महेष्वासान्पाण्डवान्राज्यमिच्छति ॥३॥
पराजित्य महेष्वासान्पाण्डवान्राज्यमिच्छति ॥३॥
3. tasya putro hi bhagavanbhīṣmadroṇamukhai rathaiḥ ,
parājitya maheṣvāsānpāṇḍavānrājyamicchati.
parājitya maheṣvāsānpāṇḍavānrājyamicchati.
3.
tasya putraḥ hi bhagavan bhīṣma-droṇa-mukhaiḥ rathaiḥ
parājitya mahā-iṣvāsān pāṇḍavān rājyam icchati
parājitya mahā-iṣvāsān pāṇḍavān rājyam icchati
3.
bhagavan hi tasya putraḥ bhīṣma-droṇa-mukhaiḥ rathaiḥ
mahā-iṣvāsān pāṇḍavān parājitya rājyam icchati
mahā-iṣvāsān pāṇḍavān parājitya rājyam icchati
3.
Indeed, O venerable one (Bhagavan), his son desires the kingdom, having defeated the great archer Pāṇḍavas with charioteers led by Bhīṣma and Droṇa.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्य (tasya) - Of Dhritarashtra (his, of him)
- पुत्रः (putraḥ) - Duryodhana (son)
- हि (hi) - indeed, for, because
- भगवन् (bhagavan) - Addressing Sanjaya (O venerable one, O blessed one)
- भीष्म-द्रोण-मुखैः (bhīṣma-droṇa-mukhaiḥ) - by those headed by Bhīṣma and Droṇa
- रथैः (rathaiḥ) - By warriors/charioteers (by chariots, by warriors in chariots)
- पराजित्य (parājitya) - having defeated, having conquered
- महा-इष्वासान् (mahā-iṣvāsān) - great archers
- पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the Pāṇḍavas
- राज्यम् (rājyam) - kingdom, sovereignty
- इच्छति (icchati) - desires, wishes
Words meanings and morphology
तस्य (tasya) - Of Dhritarashtra (his, of him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Dhritarashtra.
पुत्रः (putraḥ) - Duryodhana (son)
(noun)
Nominative, masculine, singular of putra
putra - son, child
Note: Refers to Duryodhana.
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
भगवन् (bhagavan) - Addressing Sanjaya (O venerable one, O blessed one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - venerable, glorious, fortunate, divine
from bhaga (fortune) + matup suffix
Note: Often used as a respectful address to a sage or deity.
भीष्म-द्रोण-मुखैः (bhīṣma-droṇa-mukhaiḥ) - by those headed by Bhīṣma and Droṇa
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of bhīṣma-droṇa-mukha
bhīṣma-droṇa-mukha - headed by Bhīṣma and Droṇa
Compound type : tatpurusha (bhīṣma+droṇa+mukha)
- bhīṣma – Bhīṣma (a proper name)
proper noun (masculine) - droṇa – Droṇa (a proper name)
proper noun (masculine) - mukha – face, mouth, chief, leader
noun (neuter)
Note: Modifies 'rathaiḥ'.
रथैः (rathaiḥ) - By warriors/charioteers (by chariots, by warriors in chariots)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of ratha
ratha - chariot, car, warrior (in a chariot)
Note: Instrument of the action 'parājitya'.
पराजित्य (parājitya) - having defeated, having conquered
(indeclinable)
absolutive (gerund)
from prefix parā + √ji (to conquer) + suffix -ya
Prefix: parā
Root: ji (class 1)
महा-इष्वासान् (mahā-iṣvāsān) - great archers
(adjective)
Accusative, masculine, plural of mahā-iṣvāsa
mahā-iṣvāsa - great archer, one with a mighty bow
Compound: mahā (great) + iṣvāsa (archer)
Compound type : karma-dhāraya (mahā+iṣvāsa)
- mahā – great, mighty, large
adjective (masculine) - iṣvāsa – archer, bowman
noun (masculine)
from iṣu (arrow) + āsa (throwing)
Note: Modifies Pāṇḍavas.
पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the Pāṇḍavas
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - son of Pāṇḍu, the Pāṇḍavas
derived from Pāṇḍu
Note: Object of 'parājitya'.
राज्यम् (rājyam) - kingdom, sovereignty
(noun)
Accusative, neuter, singular of rājya
rājya - kingdom, realm, sovereignty
Note: Object of 'icchati'.
इच्छति (icchati) - desires, wishes
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Present tense, 3rd person singular
from √iṣ (to wish); present form, parasmaipada
Root: iṣ (class 6)