महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-90, verse-46
एवं तव बलं सर्वं हैडिम्बेन दुरात्मना ।
सूर्यास्तमनवेलायां प्रभग्नं विद्रुतं दिशः ॥४६॥
सूर्यास्तमनवेलायां प्रभग्नं विद्रुतं दिशः ॥४६॥
46. evaṁ tava balaṁ sarvaṁ haiḍimbena durātmanā ,
sūryāstamanavelāyāṁ prabhagnaṁ vidrutaṁ diśaḥ.
sūryāstamanavelāyāṁ prabhagnaṁ vidrutaṁ diśaḥ.
46.
evam tava balam sarvam haiḍimbena durātmanā
sūryāstamanavelāyām prabhagnam vidrutam diśaḥ
sūryāstamanavelāyām prabhagnam vidrutam diśaḥ
46.
evam durātmanā haiḍimbena tava sarvam balam
sūryāstamanavelāyām prabhagnam vidrutam diśaḥ
sūryāstamanavelāyām prabhagnam vidrutam diśaḥ
46.
Thus, your entire army, due to the evil-minded son of Hiḍimbā (Ghatotkacha), was utterly broken and scattered in all directions by the time of sunset.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- तव (tava) - your (singular)
- बलम् (balam) - army, strength, power
- सर्वम् (sarvam) - all, whole, entire
- हैडिम्बेन (haiḍimbena) - by Ghatotkacha (by the son of Hiḍimbā (Ghatotkacha))
- दुरात्मना (durātmanā) - by the evil-minded one, by the wicked one
- सूर्यास्तमनवेलायाम् (sūryāstamanavelāyām) - at the time of sunset
- प्रभग्नम् (prabhagnam) - utterly broken, defeated, routed
- विद्रुतम् (vidrutam) - scattered, fled, dispersed
- दिशः (diśaḥ) - in all directions (directions)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
तव (tava) - your (singular)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
बलम् (balam) - army, strength, power
(noun)
Nominative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force, army
Note: Can also be accusative singular.
सर्वम् (sarvam) - all, whole, entire
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Can also be accusative singular.
हैडिम्बेन (haiḍimbena) - by Ghatotkacha (by the son of Hiḍimbā (Ghatotkacha))
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of haiḍimba
haiḍimba - descendant of Hiḍimbā, son of Hiḍimbā (Ghatotkacha)
Patronymic from Hiḍimbā.
दुरात्मना (durātmanā) - by the evil-minded one, by the wicked one
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of durātman
durātman - evil-minded, wicked, malicious person
Compound type : bahuvrīhi (dus+ātman)
- dus – bad, difficult, ill
indeclinable - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
सूर्यास्तमनवेलायाम् (sūryāstamanavelāyām) - at the time of sunset
(noun)
Locative, feminine, singular of sūryāstamanavelā
sūryāstamanavelā - time of sunset
Compound type : tatpuruṣa (sūrya+astamana+velā)
- sūrya – sun
noun (masculine) - astamana – setting, disappearance
noun (neuter)
From √as (to throw, to cast) or √ast (to disappear)
Root: ast (class 4) - velā – time, season, period
noun (feminine)
प्रभग्नम् (prabhagnam) - utterly broken, defeated, routed
(adjective)
Nominative, neuter, singular of prabhagna
prabhagna - broken, shattered, defeated, routed
Past Passive Participle
From pra-√bhañj (to break, shatter)
Prefix: pra
Root: bhañj (class 7)
Note: Can also be accusative singular.
विद्रुतम् (vidrutam) - scattered, fled, dispersed
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vidruta
vidruta - scattered, fled, dispersed, routed
Past Passive Participle
From vi-√dru (to run apart, flee)
Prefix: vi
Root: dru (class 1)
Note: Can also be accusative singular.
दिशः (diśaḥ) - in all directions (directions)
(noun)
Accusative, feminine, plural of diś
diś - direction, quarter of the sky
Root: diś (class 6)