महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-238, verse-47
मद्वाक्यमेतद्राजेन्द्र यद्येवं न करिष्यसि ।
स्थास्यामीह भवत्पादौ शुश्रूषन्नरिमर्दन ॥४७॥
स्थास्यामीह भवत्पादौ शुश्रूषन्नरिमर्दन ॥४७॥
47. madvākyametadrājendra yadyevaṁ na kariṣyasi ,
sthāsyāmīha bhavatpādau śuśrūṣannarimardana.
sthāsyāmīha bhavatpādau śuśrūṣannarimardana.
47.
mad-vākyam etat rājendra yadi evam na kariṣyasi
sthāsyāmi iha bhavat pādau śuśrūṣan arimardana
sthāsyāmi iha bhavat pādau śuśrūṣan arimardana
47.
O Lord of Kings (Rājendra), this is my statement. If you do not proceed in this manner, O annihilator of enemies, I will remain here, serving at your feet.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मद्-वाक्यम् (mad-vākyam) - my word, my statement
- एतत् (etat) - this
- राजेन्द्र (rājendra) - O Lord of Kings, O King of Kings
- यदि (yadi) - if
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- न (na) - not, no
- करिष्यसि (kariṣyasi) - you will do, you will perform
- स्थास्यामि (sthāsyāmi) - I will stand, I will remain, I will stay
- इह (iha) - here, in this place
- भवत् (bhavat) - your, of you
- पादौ (pādau) - feet
- शुश्रूषन् (śuśrūṣan) - serving, wishing to serve
- अरिमर्दन (arimardana) - O annihilator of foes, O destroyer of enemies
Words meanings and morphology
मद्-वाक्यम् (mad-vākyam) - my word, my statement
(noun)
Nominative, neuter, singular of mad-vākya
mad-vākya - my word, my statement
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (asmad+vākya)
- asmad – I, we, my, mine
pronoun - vākya – speech, word, sentence, statement
noun (neuter)
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this
राजेन्द्र (rājendra) - O Lord of Kings, O King of Kings
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, Indra among kings
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king, sovereign
noun (masculine) - indra – Indra (chief of the devas), lord, chief
proper noun (masculine)
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
करिष्यसि (kariṣyasi) - you will do, you will perform
(verb)
2nd person , singular, active, future indicative (lṛṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
स्थास्यामि (sthāsyāmi) - I will stand, I will remain, I will stay
(verb)
1st person , singular, active, future indicative (lṛṭ) of sthā
Root: sthā (class 1)
इह (iha) - here, in this place
(indeclinable)
भवत् (bhavat) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of bhavat
bhavat - your, lord, sir (respectful pronoun)
पादौ (pādau) - feet
(noun)
Accusative, masculine, dual of pāda
pāda - foot, leg, quarter
Note: Used with locative sense 'at the feet'
शुश्रूषन् (śuśrūṣan) - serving, wishing to serve
(participle)
Nominative, masculine, singular of śuśrūṣ
śuśrūṣ - to wish to hear, to wish to obey, to serve
desiderative stem
Desiderative stem of root śru
Root: śru (class 5)
Note: Formed with 'śatṛ' affix
अरिमर्दन (arimardana) - O annihilator of foes, O destroyer of enemies
(noun)
Vocative, masculine, singular of arimardana
arimardana - crushing enemies, destroyer of foes
Compound type : upapada-tatpuruṣa (ari+mardana)
- ari – enemy, foe, adversary
noun (masculine) - mardana – crushing, destroying, tormenting
noun (masculine)
agent noun
Derived from root mṛd with ṇic and lyuṭ affixes
Root: mṛd (class 9)