Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,238

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-238, verse-47

मद्वाक्यमेतद्राजेन्द्र यद्येवं न करिष्यसि ।
स्थास्यामीह भवत्पादौ शुश्रूषन्नरिमर्दन ॥४७॥
47. madvākyametadrājendra yadyevaṁ na kariṣyasi ,
sthāsyāmīha bhavatpādau śuśrūṣannarimardana.
47. mad-vākyam etat rājendra yadi evam na kariṣyasi
sthāsyāmi iha bhavat pādau śuśrūṣan arimardana
47. O Lord of Kings (Rājendra), this is my statement. If you do not proceed in this manner, O annihilator of enemies, I will remain here, serving at your feet.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • मद्-वाक्यम् (mad-vākyam) - my word, my statement
  • एतत् (etat) - this
  • राजेन्द्र (rājendra) - O Lord of Kings, O King of Kings
  • यदि (yadi) - if
  • एवम् (evam) - thus, in this manner, so
  • (na) - not, no
  • करिष्यसि (kariṣyasi) - you will do, you will perform
  • स्थास्यामि (sthāsyāmi) - I will stand, I will remain, I will stay
  • इह (iha) - here, in this place
  • भवत् (bhavat) - your, of you
  • पादौ (pādau) - feet
  • शुश्रूषन् (śuśrūṣan) - serving, wishing to serve
  • अरिमर्दन (arimardana) - O annihilator of foes, O destroyer of enemies

Words meanings and morphology

मद्-वाक्यम् (mad-vākyam) - my word, my statement
(noun)
Nominative, neuter, singular of mad-vākya
mad-vākya - my word, my statement
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (asmad+vākya)
  • asmad – I, we, my, mine
    pronoun
  • vākya – speech, word, sentence, statement
    noun (neuter)
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this
राजेन्द्र (rājendra) - O Lord of Kings, O King of Kings
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, Indra among kings
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (rājan+indra)
  • rājan – king, sovereign
    noun (masculine)
  • indra – Indra (chief of the devas), lord, chief
    proper noun (masculine)
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
(na) - not, no
(indeclinable)
करिष्यसि (kariṣyasi) - you will do, you will perform
(verb)
2nd person , singular, active, future indicative (lṛṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
स्थास्यामि (sthāsyāmi) - I will stand, I will remain, I will stay
(verb)
1st person , singular, active, future indicative (lṛṭ) of sthā
Root: sthā (class 1)
इह (iha) - here, in this place
(indeclinable)
भवत् (bhavat) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of bhavat
bhavat - your, lord, sir (respectful pronoun)
पादौ (pādau) - feet
(noun)
Accusative, masculine, dual of pāda
pāda - foot, leg, quarter
Note: Used with locative sense 'at the feet'
शुश्रूषन् (śuśrūṣan) - serving, wishing to serve
(participle)
Nominative, masculine, singular of śuśrūṣ
śuśrūṣ - to wish to hear, to wish to obey, to serve
desiderative stem
Desiderative stem of root śru
Root: śru (class 5)
Note: Formed with 'śatṛ' affix
अरिमर्दन (arimardana) - O annihilator of foes, O destroyer of enemies
(noun)
Vocative, masculine, singular of arimardana
arimardana - crushing enemies, destroyer of foes
Compound type : upapada-tatpuruṣa (ari+mardana)
  • ari – enemy, foe, adversary
    noun (masculine)
  • mardana – crushing, destroying, tormenting
    noun (masculine)
    agent noun
    Derived from root mṛd with ṇic and lyuṭ affixes
    Root: mṛd (class 9)