महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-238, verse-2
भ्रातॄनर्हसि नो वीर मोक्तुं गन्धर्वसत्तम ।
अनर्हा धर्षणं हीमे जीवमानेषु पाण्डुषु ॥२॥
अनर्हा धर्षणं हीमे जीवमानेषु पाण्डुषु ॥२॥
2. bhrātṝnarhasi no vīra moktuṁ gandharvasattama ,
anarhā dharṣaṇaṁ hīme jīvamāneṣu pāṇḍuṣu.
anarhā dharṣaṇaṁ hīme jīvamāneṣu pāṇḍuṣu.
2.
bhrātṝn arhasi naḥ vīra moktum gandharvasattama
anarhā dharṣaṇam hi ime jīvamāneṣu pāṇḍuṣu
anarhā dharṣaṇam hi ime jīvamāneṣu pāṇḍuṣu
2.
O hero, best of Gandharvas, you should release our brothers. For it is not fitting that they should suffer such humiliation while the Pandavas are still alive.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भ्रातॄन् (bhrātṝn) - brothers
- अर्हसि (arhasi) - you ought, you are able, you deserve
- नः (naḥ) - our, to us
- वीर (vīra) - O hero (referring to Citrasena) (O hero, brave one)
- मोक्तुम् (moktum) - to release, to free
- गन्धर्वसत्तम (gandharvasattama) - O best of Gandharvas (addressing Citrasena) (best of Gandharvas)
- अनर्हा (anarhā) - unworthy, not fit
- धर्षणम् (dharṣaṇam) - humiliation, assault, violation
- हि (hi) - indeed, for, because
- इमे (ime) - these (brothers) (these)
- जीवमानेषु (jīvamāneṣu) - while living, while alive
- पाण्डुषु (pāṇḍuṣu) - while the Pandavas are alive (among the Pandavas)
Words meanings and morphology
भ्रातॄन् (bhrātṝn) - brothers
(noun)
Accusative, masculine, plural of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
Note: Refers to the Kauravas.
अर्हसि (arhasi) - you ought, you are able, you deserve
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Present Active
Present tense, 2nd person singular, active voice
Root: arh (class 1)
Note: Subject is implicit 'you' (Citrasena).
नः (naḥ) - our, to us
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we
Note: 'our brothers'
वीर (vīra) - O hero (referring to Citrasena) (O hero, brave one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of vīra
vīra - hero, brave man
Note: Address to Citrasena.
मोक्तुम् (moktum) - to release, to free
(indeclinable)
infinitive
Infinitive form of root muc
Root: muc (class 6)
Note: Governed by arhasi.
गन्धर्वसत्तम (gandharvasattama) - O best of Gandharvas (addressing Citrasena) (best of Gandharvas)
(noun)
Vocative, masculine, singular of gandharvasattama
gandharvasattama - best among Gandharvas
Superlative compound
Compound type : tatpurusha (gandharva+sattama)
- gandharva – Gandharva (a celestial musician/spirit)
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama
Note: Address to Citrasena.
अनर्हा (anarhā) - unworthy, not fit
(adjective)
Nominative, masculine, plural of anarha
anarha - unworthy, not fit
Negative compound (na + arha)
Compound type : tatpurusha (an+arha)
- an – not, un-
indeclinable
Negative prefix - arha – worthy, deserving
adjective
Derived from root arh
Root: arh (class 1)
Note: Agrees with 'ime' (these [brothers]).
धर्षणम् (dharṣaṇam) - humiliation, assault, violation
(noun)
Accusative, neuter, singular of dharṣaṇa
dharṣaṇa - humiliation, assault, violation
From root dhṛṣ
Root: dhṛṣ (class 1)
Note: Object of implicit verb 'to suffer' or 'to receive'.
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
Note: Particle expressing emphasis or cause.
इमे (ime) - these (brothers) (these)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of idam
idam - this, these
Note: Refers to the Kauravas.
जीवमानेषु (jīvamāneṣu) - while living, while alive
(participle)
Locative, masculine, plural of jīvamāna
jīvamāna - living, alive
Present Middle Participle
From root jīv
Root: jīv (class 1)
Note: Locative absolute construction with Pāṇḍuṣu. 'While the Pāṇḍavas are alive'.
पाण्डुषु (pāṇḍuṣu) - while the Pandavas are alive (among the Pandavas)
(proper noun)
Locative, masculine, plural of pāṇḍu
pāṇḍu - Pāṇḍu (name of the father of the Pāṇḍavas); referring to the Pāṇḍavas (sons of Pāṇḍu)
Note: Locative absolute construction with jīvamāneṣu.