Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,238

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-238, verse-23

भ्रातॄन्पालय विस्रब्धं मरुतो वृत्रहा यथा ।
बान्धवास्त्वोपजीवन्तु देवा इव शतक्रतुम् ॥२३॥
23. bhrātṝnpālaya visrabdhaṁ maruto vṛtrahā yathā ,
bāndhavāstvopajīvantu devā iva śatakratum.
23. bhrātṝn pālaya visrabdham marutaḥ vṛtrahā yathā
bāndhavāḥ tu upajīvantu devāḥ iva śatakratum
23. tvam bhrātṝn visrabdham pālaya,
yathā vṛtrahā marutaḥ (pālayati).
tu bāndhavāḥ devāḥ iva śatakratum upajīvantu.
23. Protect your brothers confidently, just as Vṛtrahā (Indra) protects the Maruts. And let your kinsmen depend on you, just as the gods depend on Śatakratu (Indra).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • भ्रातॄन् (bhrātṝn) - The speaker (likely Bhīma or Vyāsa) tells Yudhiṣṭhira to protect his younger brothers. (brothers)
  • पालय (pālaya) - Direct command to the listener (Yudhiṣṭhira) to safeguard his brothers. (protect, govern, cherish)
  • विस्रब्धम् (visrabdham) - Implies acting with full assurance and without hesitation in protection. (confidently, trustingly, without fear)
  • मरुतः (marutaḥ) - The celestial beings who are protected by Indra. (the Maruts (storm gods))
  • वृत्रहा (vṛtrahā) - Indra, as the protector of the Maruts, serving as an ideal example for Yudhiṣṭhira. (Vṛtra-slayer, Indra)
  • यथा (yathā) - Introduces a simile comparing Yudhiṣṭhira's role to Indra's. (as, just as, in which way)
  • बान्धवाः (bāndhavāḥ) - Yudhiṣṭhira's extended family and supporters. (relatives, kinsmen, friends)
  • तु (tu) - Connects the two parts of the exhortation. (but, indeed, moreover)
  • उपजीवन्तु (upajīvantu) - A command/wish that relatives should look to Yudhiṣṭhira for support. (let them live by, let them depend on, let them subsist by)
  • देवाः (devāḥ) - The celestial beings who are subservient to Indra. (gods)
  • इव (iva) - Introduces a simile comparing the dependence of kinsmen on Yudhiṣṭhira to gods on Indra. (like, as, as if)
  • शतक्रतुम् (śatakratum) - The king of the gods, who is the support of the other gods. (Indra (epithet: one who performed a hundred Vedic rituals))

Words meanings and morphology

भ्रातॄन् (bhrātṝn) - The speaker (likely Bhīma or Vyāsa) tells Yudhiṣṭhira to protect his younger brothers. (brothers)
(noun)
Accusative, masculine, plural of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
Note: Object of `pālaya`.
पालय (pālaya) - Direct command to the listener (Yudhiṣṭhira) to safeguard his brothers. (protect, govern, cherish)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of pālay
Causative of root pā (to protect); denominative from pāla (protector).
Root: pā (class 1)
विस्रब्धम् (visrabdham) - Implies acting with full assurance and without hesitation in protection. (confidently, trustingly, without fear)
(indeclinable)
Past Passive Participle
From vi-srambh (to trust). Adverbial usage (neuter accusative singular).
Prefix: vi
Root: srambh (class 1)
Note: Functions as an adverb here.
मरुतः (marutaḥ) - The celestial beings who are protected by Indra. (the Maruts (storm gods))
(noun)
Nominative, masculine, plural of marut
marut - wind, Marut (storm god)
Note: Implicitly the object of protection for Vṛtrahā, following `yathā`.
वृत्रहा (vṛtrahā) - Indra, as the protector of the Maruts, serving as an ideal example for Yudhiṣṭhira. (Vṛtra-slayer, Indra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vṛtrahan
vṛtrahan - slayer of Vṛtra, Indra
Compound type : tatpuruṣa (vṛtra+han)
  • vṛtra – Vṛtra (a demon)
    proper noun (masculine)
  • han – slayer, killing
    noun (masculine)
    From root han (to strike, kill).
    Root: han (class 2)
Note: Subject of the implied verb `pālayati`.
यथा (yathā) - Introduces a simile comparing Yudhiṣṭhira's role to Indra's. (as, just as, in which way)
(indeclinable)
Note: Introduces a comparison.
बान्धवाः (bāndhavāḥ) - Yudhiṣṭhira's extended family and supporters. (relatives, kinsmen, friends)
(noun)
Nominative, masculine, plural of bāndhava
bāndhava - relative, kinsman, friend
Note: Subject of `upajīvantu`.
तु (tu) - Connects the two parts of the exhortation. (but, indeed, moreover)
(indeclinable)
Note: Adds emphasis or a slight contrast.
उपजीवन्तु (upajīvantu) - A command/wish that relatives should look to Yudhiṣṭhira for support. (let them live by, let them depend on, let them subsist by)
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (loṭ) of upajīv
From upa- (prefix) + root jīv (to live).
Prefix: upa
Root: jīv (class 1)
Note: Takes accusative (`śatakratum`) as the object of dependence.
देवाः (devāḥ) - The celestial beings who are subservient to Indra. (gods)
(noun)
Nominative, masculine, plural of deva
deva - god, deity, divine being
Note: Subject of the implied `upajīvanti`.
इव (iva) - Introduces a simile comparing the dependence of kinsmen on Yudhiṣṭhira to gods on Indra. (like, as, as if)
(indeclinable)
Note: Introduces a comparison.
शतक्रतुम् (śatakratum) - The king of the gods, who is the support of the other gods. (Indra (epithet: one who performed a hundred Vedic rituals))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of śatakratu
śatakratu - Indra (lit. 'he of a hundred Vedic rituals')
Compound type : bahuvrīhi (śata+kratu)
  • śata – hundred
    numeral (neuter)
  • kratu – Vedic ritual, sacrifice, power, intelligence
    noun (masculine)
Note: Object of `upajīvantu`.