Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,238

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-238, verse-6

स्त्रीसमक्षमहं दीनो बद्धः शत्रुवशं गतः ।
युधिष्ठिरस्योपहृतः किं नु दुःखमतः परम् ॥६॥
6. strīsamakṣamahaṁ dīno baddhaḥ śatruvaśaṁ gataḥ ,
yudhiṣṭhirasyopahṛtaḥ kiṁ nu duḥkhamataḥ param.
6. strīsamakṣam aham dīnaḥ baddhaḥ śatruvaśam gataḥ
yudhiṣṭhirasya upahṛtaḥ kim nu duḥkham ataḥ param
6. What greater misery could there be than this: I, wretched and bound, fell into the power of my enemies and was presented before Yudhishthira in the presence of women?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • स्त्रीसमक्षम् (strīsamakṣam) - in the presence of women, before women
  • अहम् (aham) - Duryodhana (I)
  • दीनः (dīnaḥ) - wretched, miserable, distressed
  • बद्धः (baddhaḥ) - bound, captured
  • शत्रुवशम् (śatruvaśam) - to the power of enemies
  • गतः (gataḥ) - fallen into the power of enemies (gone, reached, fallen into)
  • युधिष्ठिरस्य (yudhiṣṭhirasya) - of Yudhishthira
  • उपहृतः (upahṛtaḥ) - presented, offered, brought before
  • किम् (kim) - what, why
  • नु (nu) - (emphatic particle) (indeed, now, then)
  • दुःखम् (duḥkham) - misery, sorrow, suffering
  • अतः (ataḥ) - than this, from this, therefore
  • परम् (param) - greater, further, supreme

Words meanings and morphology

स्त्रीसमक्षम् (strīsamakṣam) - in the presence of women, before women
(indeclinable)
Compound type : bahuvrihi (strī+samakṣa)
  • strī – woman, wife
    noun (feminine)
  • samakṣa – before the eyes, in the presence of
    adjective (neuter)
    From sam (with) + akṣa (eye)
    Prefix: sam
    Root: akṣ
Note: It is an Avyayībhāva compound used adverbially.
अहम् (aham) - Duryodhana (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
दीनः (dīnaḥ) - wretched, miserable, distressed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dīna
dīna - wretched, miserable, distressed, poor
Past Passive Participle
From root dai (to be weary, to waste away) + kta
Root: dai (class 4)
Note: Qualifies 'aham'.
बद्धः (baddhaḥ) - bound, captured
(adjective)
Nominative, masculine, singular of baddha
baddha - bound, tied, caught, imprisoned
Past Passive Participle
From root bandh (to bind) + kta
Root: bandh (class 9)
Note: Qualifies 'aham'.
शत्रुवशम् (śatruvaśam) - to the power of enemies
(noun)
Accusative, masculine, singular of śatruvaśa
śatruvaśa - power of enemies, control of foes
Compound type : tatpurusha (śatru+vaśa)
  • śatru – enemy, foe
    noun (masculine)
  • vaśa – power, control, will
    noun (masculine)
    Root: vaś (class 2)
Note: Object of motion, implied by 'gataḥ'.
गतः (gataḥ) - fallen into the power of enemies (gone, reached, fallen into)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of gata
gata - gone, arrived, reached, obtained
Past Passive Participle
From root gam (to go) + kta
Root: gam (class 1)
Note: Qualifies 'aham'.
युधिष्ठिरस्य (yudhiṣṭhirasya) - of Yudhishthira
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - firm in battle; a proper name, son of Pandu and Kunti, eldest of the Pandavas
Compound type : bahuvrihi (yudhi+sthira)
  • yudhi – in battle
    indeclinable
    Locative singular of yudh (battle)
    Root: yudh (class 4)
  • sthira – firm, steady, stable
    adjective (masculine)
    Root: sthā (class 1)
उपहृतः (upahṛtaḥ) - presented, offered, brought before
(adjective)
Nominative, masculine, singular of upahṛta
upahṛta - presented, offered, brought, collected
Past Passive Participle
From root hṛ (to carry, take) with upasarga upa (near, to) + kta
Prefix: upa
Root: hṛ (class 1)
Note: Qualifies 'aham'.
किम् (kim) - what, why
(interrogative pronoun)
Note: Functions as predicate nominative to 'duḥkham'.
नु (nu) - (emphatic particle) (indeed, now, then)
(indeclinable)
दुःखम् (duḥkham) - misery, sorrow, suffering
(noun)
Nominative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - misery, sorrow, pain, suffering
Note: Subject of the implied verb 'asti' (is).
अतः (ataḥ) - than this, from this, therefore
(indeclinable)
Ablative suffix -tas added to 'idam' (this)
परम् (param) - greater, further, supreme
(adjective)
Nominative, neuter, singular of para
para - other, subsequent, superior, supreme, highest
Note: Qualifies 'duḥkham'.