महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-238, verse-16
रिपूणां शिरसि स्थित्वा तथा विक्रम्य चोरसि ।
आत्मदोषात्परिभ्रष्टः कथं वक्ष्यामि तानहम् ॥१६॥
आत्मदोषात्परिभ्रष्टः कथं वक्ष्यामि तानहम् ॥१६॥
16. ripūṇāṁ śirasi sthitvā tathā vikramya corasi ,
ātmadoṣātparibhraṣṭaḥ kathaṁ vakṣyāmi tānaham.
ātmadoṣātparibhraṣṭaḥ kathaṁ vakṣyāmi tānaham.
16.
ripūṇām śirasi sthitvā tathā vikramya ca urasi
ātmadoṣāt paribhraṣṭaḥ katham vakṣyāmi tān aham
ātmadoṣāt paribhraṣṭaḥ katham vakṣyāmi tān aham
16.
How can I speak to them, I who, after having stood triumphantly upon the heads of enemies and bravely attacked their chests, have now fallen due to my own faults?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रिपूणाम् (ripūṇām) - of enemies
- शिरसि (śirasi) - on the head
- स्थित्वा (sthitvā) - having stood, having remained
- तथा (tathā) - thus, and, so
- विक्रम्य (vikramya) - having acted bravely, having shown valor, having attacked, having stepped over
- च (ca) - and
- उरसि (urasi) - on the chest
- आत्मदोषात् (ātmadoṣāt) - from one's own fault, due to one's own shortcomings
- परिभ्रष्टः (paribhraṣṭaḥ) - fallen, ruined, deprived, strayed
- कथम् (katham) - how, in what manner
- वक्ष्यामि (vakṣyāmi) - I shall speak, I shall say
- तान् (tān) - them
- अहम् (aham) - I
Words meanings and morphology
रिपूणाम् (ripūṇām) - of enemies
(noun)
Genitive, masculine, plural of ripu
ripu - enemy, foe, adversary
शिरसि (śirasi) - on the head
(noun)
Locative, neuter, singular of śiras
śiras - head, top, peak
स्थित्वा (sthitvā) - having stood, having remained
(indeclinable)
absolutive
formed with suffix -tvā
Root: sthā (class 1)
तथा (tathā) - thus, and, so
(indeclinable)
विक्रम्य (vikramya) - having acted bravely, having shown valor, having attacked, having stepped over
(indeclinable)
absolutive (gerund)
formed with suffix -ya (lyap)
Prefix: vi
Root: kram (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
उरसि (urasi) - on the chest
(noun)
Locative, neuter, singular of uras
uras - chest, breast, heart
आत्मदोषात् (ātmadoṣāt) - from one's own fault, due to one's own shortcomings
(noun)
Ablative, masculine, singular of ātmadoṣa
ātmadoṣa - one's own fault, self-defect
Compound type : tatpuruṣa (ātman+doṣa)
- ātman – self, soul, spirit (ātman)
noun (masculine) - doṣa – fault, defect, vice, sin, error
noun (masculine)
Root: duṣ (class 4)
परिभ्रष्टः (paribhraṣṭaḥ) - fallen, ruined, deprived, strayed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paribhraṣṭa
paribhraṣṭa - fallen, lost, strayed, deprived, ruined
Past Passive Participle
Prefix: pari
Root: bhraṃś (class 1)
कथम् (katham) - how, in what manner
(indeclinable)
वक्ष्यामि (vakṣyāmi) - I shall speak, I shall say
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of vac
Root: vac (class 2)
तान् (tān) - them
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me, us