महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-23, verse-23
न शत्रुरवमन्तव्यो दुर्बलोऽपि बलीयसा ।
योऽपि स्यात्पीठगः कश्चित्किं पुनः समरे स्थितः ॥२३॥
योऽपि स्यात्पीठगः कश्चित्किं पुनः समरे स्थितः ॥२३॥
23. na śatruravamantavyo durbalo'pi balīyasā ,
yo'pi syātpīṭhagaḥ kaścitkiṁ punaḥ samare sthitaḥ.
yo'pi syātpīṭhagaḥ kaścitkiṁ punaḥ samare sthitaḥ.
23.
na śatruḥ avamantavyaḥ durbalaḥ api balīyasā yaḥ
api syāt pīṭhagaḥ kaścit kim punaḥ samare sthitaḥ
api syāt pīṭhagaḥ kaścit kim punaḥ samare sthitaḥ
23.
A stronger person should not despise an enemy, even if that enemy is weak. If one should not underestimate even someone who is helpless (like one confined to a seat), then how much more so an enemy standing ready in battle?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- शत्रुः (śatruḥ) - enemy, foe
- अवमन्तव्यः (avamantavyaḥ) - to be despised, to be disrespected, to be underestimated
- दुर्बलः (durbalaḥ) - weak, feeble, powerless
- अपि (api) - even, also, too, moreover
- बलीयसा (balīyasā) - by a stronger one, by a more powerful one
- यः (yaḥ) - who, which
- अपि (api) - even, also, too, moreover
- स्यात् (syāt) - may be, might be, let it be
- पीठगः (pīṭhagaḥ) - sitting on a seat, confined to a seat, helpless, incapacitated
- कश्चित् (kaścit) - someone, anyone, a certain person
- किम् (kim) - used to introduce a rhetorical question implying 'how much more' (kiṃ punaḥ) (what, how, why (interrogative particle, here implying 'how much more'))
- पुनः (punaḥ) - here used in the sense of 'how much more' (with kim) (again, moreover, on the other hand)
- समरे (samare) - in battle, in conflict, in war
- स्थितः (sthitaḥ) - standing ready for battle (standing, situated, being, ready)
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
शत्रुः (śatruḥ) - enemy, foe
(noun)
Nominative, masculine, singular of śatru
śatru - enemy, foe, rival
अवमन्तव्यः (avamantavyaḥ) - to be despised, to be disrespected, to be underestimated
(adjective)
Nominative, masculine, singular of avamantavya
avamantavya - to be despised, to be disrespected, to be underestimated, to be disregarded
Gerundive
Formed from the root 'man' with the prefix 'ava-' and the gerundive suffix '-tavya'.
Prefix: ava
Root: man (class 8)
दुर्बलः (durbalaḥ) - weak, feeble, powerless
(adjective)
Nominative, masculine, singular of durbala
durbala - weak, feeble, powerless, infirm
Compound type : bahuvrīhi (dus+bala)
- dus – bad, difficult, ill-, hard-
indeclinable - bala – strength, power, force, might
noun (neuter)
अपि (api) - even, also, too, moreover
(indeclinable)
बलीयसा (balīyasā) - by a stronger one, by a more powerful one
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of balīyas
balīyas - stronger, more powerful, very strong
Comparative form of 'balin' (strong), using the suffix '-īyas'.
यः (yaḥ) - who, which
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
अपि (api) - even, also, too, moreover
(indeclinable)
स्यात् (syāt) - may be, might be, let it be
(verb)
3rd person , singular, active, optative (Vidhi-liṅ) of as
Root: as (class 2)
पीठगः (pīṭhagaḥ) - sitting on a seat, confined to a seat, helpless, incapacitated
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pīṭhaga
pīṭhaga - sitting on a seat, confined to a seat, helpless, incapacitated
Compound type : tatpuruṣa (pīṭha+ga)
- pīṭha – seat, stool, couch, throne
noun (neuter) - ga – going, moving, being in/on
adjective (masculine)
Agent noun / participial suffix
Derived from the root 'gam' (to go).
Root: gam (class 1)
कश्चित् (kaścit) - someone, anyone, a certain person
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kaścid
kaścid - someone, anyone, a certain person
Formed from the interrogative pronoun 'kim' and the indeclinable 'cid'.
किम् (kim) - used to introduce a rhetorical question implying 'how much more' (kiṃ punaḥ) (what, how, why (interrogative particle, here implying 'how much more'))
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - here used in the sense of 'how much more' (with kim) (again, moreover, on the other hand)
(indeclinable)
समरे (samare) - in battle, in conflict, in war
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, conflict, encounter
स्थितः (sthitaḥ) - standing ready for battle (standing, situated, being, ready)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sthita
sthita - standing, situated, fixed, firm, existing, ready
Past Passive Participle
Formed from the root 'sthā' (to stand) with the suffix '-ta'.
Root: sthā (class 1)