महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-23, verse-20
ततो मामब्रवीत्सूतः प्राञ्जलिः प्रणतो नृप ।
साधु संपश्य वार्ष्णेय शाल्वं सौभपतिं स्थितम् ॥२०॥
साधु संपश्य वार्ष्णेय शाल्वं सौभपतिं स्थितम् ॥२०॥
20. tato māmabravītsūtaḥ prāñjaliḥ praṇato nṛpa ,
sādhu saṁpaśya vārṣṇeya śālvaṁ saubhapatiṁ sthitam.
sādhu saṁpaśya vārṣṇeya śālvaṁ saubhapatiṁ sthitam.
20.
tataḥ mām abravīt sūtaḥ prāñjaliḥ praṇataḥ nṛpa
sādhu sampaśya vārṣṇeya śālvam saubhapatiṃ sthitam
sādhu sampaśya vārṣṇeya śālvam saubhapatiṃ sthitam
20.
Then, O King, the charioteer, with folded hands and bowing down, spoke to me: "O descendent of Vṛṣṇi, carefully observe Śālva, the lord of Saubha, standing there."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
- माम् (mām) - me
- अब्रवीत् (abravīt) - he said, he spoke
- सूतः (sūtaḥ) - charioteer, bard
- प्राञ्जलिः (prāñjaliḥ) - with folded hands (as a gesture of respect)
- प्रणतः (praṇataḥ) - bowed, bent, humble
- नृप (nṛpa) - O king, O ruler
- साधु (sādhu) - properly, well, carefully, good
- सम्पश्य (sampaśya) - behold, observe, see well
- वार्ष्णेय (vārṣṇeya) - O Krishna (O descendent of Vṛṣṇi)
- शाल्वम् (śālvam) - King Śālva, the enemy (Śālva)
- सौभपतिं (saubhapatiṁ) - Śālva, the lord of Saubha (lord of Saubha)
- स्थितम् (sthitam) - standing, situated, existing
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
अब्रवीत् (abravīt) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, aorist (luṅ) of bru
Root: bru (class 2)
सूतः (sūtaḥ) - charioteer, bard
(noun)
Nominative, masculine, singular of sūta
sūta - charioteer, bard, herald
प्राञ्जलिः (prāñjaliḥ) - with folded hands (as a gesture of respect)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prāñjali
prāñjali - with folded hands, reverential
Compound type : bahuvrīhi (prā+añjali)
- prā – forward, before
indeclinable - añjali – the cavity formed by folding the hands, folded hands
noun (masculine)
प्रणतः (praṇataḥ) - bowed, bent, humble
(adjective)
Nominative, masculine, singular of praṇata
praṇata - bowed down, humbled, respectful
Past Passive Participle
Derived from prefix 'pra-' and root 'nam'
Prefix: pra
Root: nam (class 1)
नृप (nṛpa) - O king, O ruler
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler, protector of men
साधु (sādhu) - properly, well, carefully, good
(indeclinable)
सम्पश्य (sampaśya) - behold, observe, see well
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of sampaś
Derived from prefix 'sam-' and root 'dṛś' (using 'paś' stem)
Prefix: sam
Root: dṛś (class 1)
वार्ष्णेय (vārṣṇeya) - O Krishna (O descendent of Vṛṣṇi)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of vārṣṇeya
vārṣṇeya - a descendant of Vṛṣṇi (an epithet for Krishna)
शाल्वम् (śālvam) - King Śālva, the enemy (Śālva)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of śālva
śālva - name of a king, a country, a people
सौभपतिं (saubhapatiṁ) - Śālva, the lord of Saubha (lord of Saubha)
(noun)
Accusative, masculine, singular of saubhapati
saubhapati - lord/master of Saubha (a flying city)
Compound type : tatpuruṣa (saubha+pati)
- saubha – name of a city or region (often associated with a flying city)
proper noun (neuter) - pati – lord, master, husband, owner
noun (masculine)
स्थितम् (sthitam) - standing, situated, existing
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sthita
sthita - standing, abiding, situated, existing
Past Passive Participle
Derived from root 'sthā'
Root: sthā (class 1)
Note: Modifies 'śālvam'