महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-60, verse-11
वैशंपायन उवाच ।
स गत्वा राजभवनं दुर्योधनवशानुगः ।
उवाच द्रौपदीं सूतः प्रातिकामी व्यथन्निव ॥११॥
स गत्वा राजभवनं दुर्योधनवशानुगः ।
उवाच द्रौपदीं सूतः प्रातिकामी व्यथन्निव ॥११॥
11. vaiśaṁpāyana uvāca ,
sa gatvā rājabhavanaṁ duryodhanavaśānugaḥ ,
uvāca draupadīṁ sūtaḥ prātikāmī vyathanniva.
sa gatvā rājabhavanaṁ duryodhanavaśānugaḥ ,
uvāca draupadīṁ sūtaḥ prātikāmī vyathanniva.
11.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca sa gatvā rāja-bhavanam duryodhana-vaśānugaḥ
uvāca draupadīm sūtaḥ prātikāmī vyathan iva
uvāca draupadīm sūtaḥ prātikāmī vyathan iva
11.
Vaishampayana said: "Having reached the royal palace, the charioteer Pratikamin, who was subservient to Duryodhana, addressed Draupadi, appearing as if in great distress."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaishampayana
- उवाच (uvāca) - he said, spoke
- स (sa) - he, that
- गत्वा (gatvā) - having gone
- राज-भवनम् (rāja-bhavanam) - royal palace, king's dwelling
- दुर्योधन-वशानुगः (duryodhana-vaśānugaḥ) - obedient to Duryodhana, following Duryodhana's command
- उवाच (uvāca) - he said, spoke
- द्रौपदीम् (draupadīm) - Draupadi
- सूतः (sūtaḥ) - charioteer, bard
- प्रातिकामी (prātikāmī) - Pratikamin (the charioteer's name)
- व्यथन् (vyathan) - distressing, being distressed, suffering
- इव (iva) - as if, like
Words meanings and morphology
वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaishampayana
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaishampayana (narrator of the Mahabharata)
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
स (sa) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it (demonstrative pronoun)
गत्वा (gatvā) - having gone
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Formed from root 'gam' + suffix '-tvā'.
Root: gam (class 1)
राज-भवनम् (rāja-bhavanam) - royal palace, king's dwelling
(noun)
Accusative, neuter, singular of rāja-bhavana
rāja-bhavana - king's palace, royal residence
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (rājan+bhavana)
- rājan – king
noun (masculine) - bhavana – dwelling, house, palace
noun (neuter)
दुर्योधन-वशानुगः (duryodhana-vaśānugaḥ) - obedient to Duryodhana, following Duryodhana's command
(adjective)
Nominative, masculine, singular of duryodhana-vaśānuga
duryodhana-vaśānuga - obedient to Duryodhana's will, subservient to Duryodhana
Compound type : tatpuruṣa (duryodhana+vaśa+anuga)
- duryodhana – Duryodhana (proper name)
proper noun (masculine) - vaśa – will, control, power
noun (masculine) - anuga – following, obedient, follower
adjective (masculine)
Derived from 'anu-gam' (to follow).
Prefix: anu
Root: gam (class 1)
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
द्रौपदीम् (draupadīm) - Draupadi
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of draupadī
draupadī - Draupadi (daughter of Drupada, wife of the Pandavas)
सूतः (sūtaḥ) - charioteer, bard
(noun)
Nominative, masculine, singular of sūta
sūta - charioteer, bard
प्रातिकामी (prātikāmī) - Pratikamin (the charioteer's name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of prātikāmin
prātikāmin - Pratikamin (name of Duryodhana's charioteer)
व्यथन् (vyathan) - distressing, being distressed, suffering
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vyath
vyath - to be distressed, to suffer, to tremble
Present Active Participle
Formed from root 'vyath' + 'śatṛ' suffix.
Root: vyath (class 1)
Note: Participle acting as an adjective, modifying 'sūtaḥ' or 'prātikāmī'.
इव (iva) - as if, like
(indeclinable)