महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-16, chapter-4, verse-32
हन्यमाने तु शैनेये क्रुद्धो रुक्मिणिनन्दनः ।
तदन्तरमुपाधावन्मोक्षयिष्यञ्शिनेः सुतम् ॥३२॥
तदन्तरमुपाधावन्मोक्षयिष्यञ्शिनेः सुतम् ॥३२॥
32. hanyamāne tu śaineye kruddho rukmiṇinandanaḥ ,
tadantaramupādhāvanmokṣayiṣyañśineḥ sutam.
tadantaramupādhāvanmokṣayiṣyañśineḥ sutam.
32.
hanyamāne tu śaineye kruddhaḥ rukmiṇinandanaḥ
tat antaram upādhāvan mokṣayiṣyan śineḥ sutam
tat antaram upādhāvan mokṣayiṣyan śineḥ sutam
32.
tu śaineye hanyamāne kruddhaḥ rukmiṇinandanaḥ
śineḥ sutam mokṣayiṣyan tat antaram upādhāvan
śineḥ sutam mokṣayiṣyan tat antaram upādhāvan
32.
But while Śaineya (Sātyaki) was being killed, the enraged son of Rukmiṇī (Pradyumna) then rushed into the midst, intending to liberate Śini's son.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हन्यमाने (hanyamāne) - while being killed (being killed, being struck)
- तु (tu) - but (but, however, indeed)
- शैनेये (śaineye) - while Śaineya was being (in Śaineya, for Śaineya, regarding Śaineya)
- क्रुद्धः (kruddhaḥ) - enraged (enraged, angry)
- रुक्मिणिनन्दनः (rukmiṇinandanaḥ) - the son of Rukmiṇī (Pradyumna) (son of Rukmiṇī (Pradyumna))
- तत् (tat) - there, to that place (that, there)
- अन्तरम् (antaram) - into the midst (interval, midst, inside, space)
- उपाधावन् (upādhāvan) - he rushed (he ran towards, he rushed)
- मोक्षयिष्यन् (mokṣayiṣyan) - intending to liberate (intending to liberate, desiring to free)
- शिनेः (śineḥ) - of Śini
- सुतम् (sutam) - son
Words meanings and morphology
हन्यमाने (hanyamāne) - while being killed (being killed, being struck)
(adjective)
Locative, masculine, singular of hanyamāna
hanyamāna - being killed, being struck
Present Passive Participle
root √han (2P) 'to kill, strike' in passive voice, Present Participle
Root: han (class 2)
तु (tu) - but (but, however, indeed)
(indeclinable)
शैनेये (śaineye) - while Śaineya was being (in Śaineya, for Śaineya, regarding Śaineya)
(proper noun)
Locative, masculine, singular of śaineya
śaineya - descendant of Śini (Sātyaki)
patronymic from Śini
क्रुद्धः (kruddhaḥ) - enraged (enraged, angry)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kruddha
kruddha - enraged, angry
Past Passive Participle
from √krudh (4P) 'to be angry'
Root: krudh (class 4)
रुक्मिणिनन्दनः (rukmiṇinandanaḥ) - the son of Rukmiṇī (Pradyumna) (son of Rukmiṇī (Pradyumna))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rukmiṇinandana
rukmiṇinandana - son of Rukmiṇī (Pradyumna)
Compound type : tatpuruṣa (rukmiṇī+nandana)
- rukmiṇī – Rukmiṇī (wife of Kṛṣṇa)
proper noun (feminine) - nandana – son, delighting
noun (masculine)
Root: nand (class 1)
तत् (tat) - there, to that place (that, there)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Used adverbially to mean 'there' or 'to that place'.
अन्तरम् (antaram) - into the midst (interval, midst, inside, space)
(noun)
Accusative, neuter, singular of antara
antara - interval, midst, space, inside
उपाधावन् (upādhāvan) - he rushed (he ran towards, he rushed)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of dhāv
Imperfect tense, singular, 3rd person
root √dhāv (1P) with prefix upa- and lengthening of 'a' in 'upa' due to sandhi/verb formation in imperfect.
Prefix: upa
Root: dhāv (class 1)
मोक्षयिष्यन् (mokṣayiṣyan) - intending to liberate (intending to liberate, desiring to free)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mokṣayiṣyat
mokṣayiṣyat - intending to liberate, desiring to free
Future Active Participle (Causative)
From causative of √muc (6P) 'to free' + future participle suffix -iṣyat
Root: muc (class 6)
Note: Future active participle of the causative form of √muc.
शिनेः (śineḥ) - of Śini
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of śini
śini - Śini (a Yādava ancestor)
सुतम् (sutam) - son
(noun)
Accusative, masculine, singular of suta
suta - son, born
Past Passive Participle (from √sū 'to generate')
Root: sū (class 2)