महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-6, verse-3
दैवमानुषयोः किं स्वित्कर्मणोः श्रेष्ठमित्युत ।
पुरा वसिष्ठो भगवान्पितामहमपृच्छत ॥३॥
पुरा वसिष्ठो भगवान्पितामहमपृच्छत ॥३॥
3. daivamānuṣayoḥ kiṁ svitkarmaṇoḥ śreṣṭhamityuta ,
purā vasiṣṭho bhagavānpitāmahamapṛcchata.
purā vasiṣṭho bhagavānpitāmahamapṛcchata.
3.
daivamānuṣayoḥ kim svit karmaṇoḥ śreṣṭham iti
uta purā vasiṣṭhaḥ bhagavān pitāmaham apṛcchat
uta purā vasiṣṭhaḥ bhagavān pitāmaham apṛcchat
3.
purā bhagavān vasiṣṭhaḥ pitāmaham daivamānuṣayoḥ
karmaṇoḥ kim svit śreṣṭham iti uta apṛcchat
karmaṇoḥ kim svit śreṣṭham iti uta apṛcchat
3.
Formerly, the revered Vasiṣṭha asked the grandfather (Brahmā), 'Which is superior among divine actions (karma) and human actions (karma)?'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दैवमानुषयोः (daivamānuṣayoḥ) - of divine and human
- किम् (kim) - which (what, which)
- स्वित् (svit) - indeed (indeed, perhaps, whether)
- कर्मणोः (karmaṇoḥ) - of actions (karma) (of actions, of karma)
- श्रेष्ठम् (śreṣṭham) - superior (best, most excellent, superior)
- इति (iti) - thus (marking reported speech) (thus, so, that)
- उत (uta) - and, also, or, moreover
- पुरा (purā) - formerly (formerly, anciently, before)
- वसिष्ठः (vasiṣṭhaḥ) - Vasiṣṭha (Vasiṣṭha (a revered sage))
- भगवान् (bhagavān) - the revered (one) (revered, divine, glorious, blessed)
- पितामहम् (pitāmaham) - the grandfather (Brahmā) (grandfather, Brahmā)
- अपृच्छत् (apṛcchat) - asked (asked, questioned)
Words meanings and morphology
दैवमानुषयोः (daivamānuṣayoḥ) - of divine and human
(adjective)
Genitive, dual of daivamānuṣa
daivamānuṣa - relating to gods and humans, divine and human
Formed from deva (god) and mānuṣa (human).
Compound type : dvandva (daiva+mānuṣa)
- daiva – divine, celestial, relating to gods
adjective (neuter)
Derived from deva (god) - mānuṣa – human, relating to humans
adjective (masculine)
Derived from manushya (human being)
Note: Qualifies 'karmaṇoḥ'.
किम् (kim) - which (what, which)
(interrogative pronoun)
स्वित् (svit) - indeed (indeed, perhaps, whether)
(indeclinable)
An interrogative particle.
Note: Emphatic particle.
कर्मणोः (karmaṇoḥ) - of actions (karma) (of actions, of karma)
(noun)
Genitive, neuter, dual of karmaṇ
karmaṇ - action, deed, work, ritual, fate, effect
From root kṛ (to do).
Root: kṛ (class 8)
Note: Refers to both daiva (divine) and mānuṣa (human) actions.
श्रेष्ठम् (śreṣṭham) - superior (best, most excellent, superior)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śreṣṭha
śreṣṭha - best, most excellent, chief, superior
Superlative form from praśasya (excellent).
Note: Agrees with implicit 'kim'.
इति (iti) - thus (marking reported speech) (thus, so, that)
(indeclinable)
Note: Marks the end of a quotation.
उत (uta) - and, also, or, moreover
(indeclinable)
Conjunction/particle.
पुरा (purā) - formerly (formerly, anciently, before)
(indeclinable)
Adverb of time.
वसिष्ठः (vasiṣṭhaḥ) - Vasiṣṭha (Vasiṣṭha (a revered sage))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vasiṣṭha
vasiṣṭha - Vasiṣṭha (name of a celebrated Vedic sage, one of the Saptarṣis)
Superlative of 'vasu' (good, wealthy).
Note: Subject of the verb 'apṛcchat'.
भगवान् (bhagavān) - the revered (one) (revered, divine, glorious, blessed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - divine, glorious, revered, possessing fortune/splendor
Possessive adjective from 'bhaga' (fortune, excellence).
Note: Qualifies 'Vasiṣṭhaḥ'.
पितामहम् (pitāmaham) - the grandfather (Brahmā) (grandfather, Brahmā)
(noun)
Accusative, masculine, singular of pitāmaha
pitāmaha - grandfather, progenitor, Brahmā (as the progenitor of all beings)
Compound type : tatpurusha (pitṛ+maha)
- pitṛ – father
noun (masculine) - maha – great
adjective (masculine)
Note: Object of the verb 'apṛcchat'.
अपृच्छत् (apṛcchat) - asked (asked, questioned)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of pṛcch
Imperfect tense, active voice, 3rd person singular.
Root pṛch (pras) + a + śap + t.
Root: prach (class 6)