महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-44, verse-37
अहं विचित्रवीर्याय द्वे कन्ये समुदावहम् ।
जित्वा च मागधान्सर्वान्काशीनथ च कोसलान् ।
गृहीतपाणिरेकासीत्प्राप्तशुल्कापराभवत् ॥३७॥
जित्वा च मागधान्सर्वान्काशीनथ च कोसलान् ।
गृहीतपाणिरेकासीत्प्राप्तशुल्कापराभवत् ॥३७॥
37. ahaṁ vicitravīryāya dve kanye samudāvaham ,
jitvā ca māgadhānsarvānkāśīnatha ca kosalān ,
gṛhītapāṇirekāsītprāptaśulkāparābhavat.
jitvā ca māgadhānsarvānkāśīnatha ca kosalān ,
gṛhītapāṇirekāsītprāptaśulkāparābhavat.
37.
aham vicitravīryāya dve kanye
samudāvaham jitvā ca māgadhān sarvān
kāśīn atha ca kosalān gṛhītapāṇiḥ
ekā āsīt prāptaśulkā aparā abhavat
samudāvaham jitvā ca māgadhān sarvān
kāśīn atha ca kosalān gṛhītapāṇiḥ
ekā āsīt prāptaśulkā aparā abhavat
37.
aham vicitravīryāya dve kanye
samudāvaham sarvān māgadhān ca kāśīn
atha ca kosalān jitvā ekā gṛhītapāṇiḥ
āsīt aparā prāptaśulkā abhavat
samudāvaham sarvān māgadhān ca kāśīn
atha ca kosalān jitvā ekā gṛhītapāṇiḥ
āsīt aparā prāptaśulkā abhavat
37.
I brought two maidens for Vicitravīrya. After conquering all the Magadhas, and then the Kāśīs and Kosalas, one of the maidens was taken by the hand (married), while the other was acquired by paying a bride-price.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अहम् (aham) - I (Bhīṣma, speaking) (I, me)
- विचित्रवीर्याय (vicitravīryāya) - to Vicitravīrya
- द्वे (dve) - two
- कन्ये (kanye) - two princesses (Ambikā and Ambālikā) (two maidens, two girls)
- समुदावहम् (samudāvaham) - I brought (for marriage) (I brought, I carried)
- जित्वा (jitvā) - having conquered, after conquering
- च (ca) - and, also
- मागधान् (māgadhān) - the people of Magadha, a kingdom (the Magadhas (people of Magadha))
- सर्वान् (sarvān) - all (the Magadhas) (all, every)
- काशीन् (kāśīn) - the people of Kāśī, a kingdom (the Kāśīs (people of Kāśī))
- अथ (atha) - then, thereupon, now
- च (ca) - and, also
- कोसलान् (kosalān) - the people of Kosala, a kingdom (the Kosalas (people of Kosala))
- गृहीतपाणिः (gṛhītapāṇiḥ) - married (referring to one of the maidens) (one whose hand is taken (married))
- एका (ekā) - one (of the two maidens) (one, a single one)
- आसीत् (āsīt) - was, existed
- प्राप्तशुल्का (prāptaśulkā) - (the other maiden) for whom a bride-price was received (one for whom bride-price was received)
- अपरा (aparā) - the other (maiden) (the other, another)
- अभवत् (abhavat) - became, happened
Words meanings and morphology
अहम् (aham) - I (Bhīṣma, speaking) (I, me)
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I, me
विचित्रवीर्याय (vicitravīryāya) - to Vicitravīrya
(proper noun)
Dative, masculine, singular of vicitravīrya
vicitravīrya - having wonderful prowess, Vicitravīrya (name of a king)
Compound type : bahuvrihi (vicitra+vīrya)
- vicitra – various, variegated, wonderful, strange
adjective - vīrya – valor, prowess, strength, seed
noun (neuter)
द्वे (dve) - two
(numeral)
Note: Agrees with 'kanye'.
कन्ये (kanye) - two princesses (Ambikā and Ambālikā) (two maidens, two girls)
(noun)
Accusative, feminine, dual of kanyā
kanyā - maiden, girl, daughter, virgin
समुदावहम् (samudāvaham) - I brought (for marriage) (I brought, I carried)
(verb)
1st person , singular, active, past imperfect (laṅ) of samudā√vah
Imperfect 1st person singular
Prefixes: sam+ud+ā
Root: vah (class 1)
जित्वा (jitvā) - having conquered, after conquering
(indeclinable)
absolutive
from root ji + tvā (absolutive suffix)
Root: ji (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
मागधान् (māgadhān) - the people of Magadha, a kingdom (the Magadhas (people of Magadha))
(noun)
Accusative, masculine, plural of māgadha
māgadha - an inhabitant of Magadha, pertaining to Magadha
सर्वान् (sarvān) - all (the Magadhas) (all, every)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
Note: Agrees with 'māgadhān'.
काशीन् (kāśīn) - the people of Kāśī, a kingdom (the Kāśīs (people of Kāśī))
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of kāśī
kāśī - Kāśī (name of a city/kingdom), a resident of Kāśī
अथ (atha) - then, thereupon, now
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
कोसलान् (kosalān) - the people of Kosala, a kingdom (the Kosalas (people of Kosala))
(noun)
Accusative, masculine, plural of kosala
kosala - an inhabitant of Kosala, pertaining to Kosala
गृहीतपाणिः (gṛhītapāṇiḥ) - married (referring to one of the maidens) (one whose hand is taken (married))
(adjective)
Nominative, feminine, singular of gṛhītapāṇi
gṛhītapāṇi - one who has taken the hand (of a bride), married; one whose hand is taken
Compound type : bahuvrihi (gṛhīta+pāṇi)
- gṛhīta – taken, seized, accepted
adjective
Past Passive Participle
from root grah + kta (P.P.P. suffix)
Root: grah (class 9) - pāṇi – hand
noun (masculine)
Note: Declined in feminine to agree with 'ekā'.
एका (ekā) - one (of the two maidens) (one, a single one)
(numeral)
आसीत् (āsīt) - was, existed
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of √as
Imperfect 3rd person singular
Root: as (class 2)
प्राप्तशुल्का (prāptaśulkā) - (the other maiden) for whom a bride-price was received (one for whom bride-price was received)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of prāptaśulka
prāptaśulka - one for whom a fee (bride-price) has been obtained
Compound type : bahuvrihi (prāpta+śulka)
- prāpta – obtained, gained, reached
adjective
Past Passive Participle
from root āp with prefix pra + kta (P.P.P. suffix)
Prefix: pra
Root: āp (class 5) - śulka – price, fee, toll, bride-price
noun (masculine/neuter)
Note: Declined in feminine to agree with 'aparā'.
अपरा (aparā) - the other (maiden) (the other, another)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of apara
apara - other, another, subsequent, western
अभवत् (abhavat) - became, happened
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of √bhū
Imperfect 3rd person singular
Root: bhū (class 1)