महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-44, verse-23
नैकान्तदोष एकस्मिंस्तद्दानं नोपलभ्यते ।
धर्मतो यां प्रयच्छन्ति यां च क्रीणन्ति भारत ॥२३॥
धर्मतो यां प्रयच्छन्ति यां च क्रीणन्ति भारत ॥२३॥
23. naikāntadoṣa ekasmiṁstaddānaṁ nopalabhyate ,
dharmato yāṁ prayacchanti yāṁ ca krīṇanti bhārata.
dharmato yāṁ prayacchanti yāṁ ca krīṇanti bhārata.
23.
na ekāntadoṣaḥ ekasmin tat dānam na upalabhyate
dharmataḥ yām prayacchanti yām ca krīṇanti bhārata
dharmataḥ yām prayacchanti yām ca krīṇanti bhārata
23.
ekasmin ekāntadoṣaḥ na tat dānam na upalabhyate
bhārata yām dharmataḥ prayacchanti yām ca krīṇanti
bhārata yām dharmataḥ prayacchanti yām ca krīṇanti
23.
No exclusive fault resides in one person; that type of giving (dāna) is not recognized. O Bhārata, [it refers to the woman] whom they give according to natural law (dharma), and whom they buy.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - no (not, no)
- एकान्तदोषः (ekāntadoṣaḥ) - exclusive fault (sole fault, exclusive blame)
- एकस्मिन् (ekasmin) - in one person/party (in one, in a single)
- तत् (tat) - that (kind of) (that, it)
- दानम् (dānam) - giving / gift (gift, giving, donation)
- न (na) - not (not, no)
- उपलभ्यते (upalabhyate) - is recognized / is found (is found, is obtained, is perceived)
- धर्मतः (dharmataḥ) - according to natural law (dharma) (according to natural law (dharma), by virtue of (dharma))
- याम् (yām) - whom (a woman) (whom, which (feminine accusative singular))
- प्रयच्छन्ति (prayacchanti) - they give (they give, offer)
- याम् (yām) - whom (a woman) (whom, which (feminine accusative singular))
- च (ca) - and
- क्रीणन्ति (krīṇanti) - they buy (they buy, purchase)
- भारत (bhārata) - O Bhārata (O descendant of Bharata, O Bhārata)
Words meanings and morphology
न (na) - no (not, no)
(indeclinable)
Note: Negates `ekāntadoṣaḥ`.
एकान्तदोषः (ekāntadoṣaḥ) - exclusive fault (sole fault, exclusive blame)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ekāntadoṣa
ekāntadoṣa - sole fault, exclusive blame
Compound type : tatpuruṣa (ekānta+doṣa)
- ekānta – exclusive, absolute, sole, definite
adjective (masculine)
Compound of `eka` (one) and `anta` (end, limit). - doṣa – fault, defect, blame, error
noun (masculine)
From √duṣ (to be bad, corrupt).
Root: duṣ (class 4)
Note: The subject of the first clause.
एकस्मिन् (ekasmin) - in one person/party (in one, in a single)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of eka
eka - one, a single, unique, alone
Note: Refers to 'one (person/party)'.
तत् (tat) - that (kind of) (that, it)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, it, he, she
Note: Refers to `dānam`.
दानम् (dānam) - giving / gift (gift, giving, donation)
(noun)
Nominative, neuter, singular of dāna
dāna - gift, giving, donation, act of giving
Root: dā (class 3)
Note: The subject of the second clause. Implied context of giving a woman in marriage.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negates `upalabhyate`.
उपलभ्यते (upalabhyate) - is recognized / is found (is found, is obtained, is perceived)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of labh
Prefixes: upa+ā
Root: labh (class 1)
Note: Passive form of upa-ā-√labh. Means 'is recognized' or 'is valid' in this context.
धर्मतः (dharmataḥ) - according to natural law (dharma) (according to natural law (dharma), by virtue of (dharma))
(indeclinable)
Derived from `dharma` with the suffix `tas` indicating 'from, by means of, according to'.
Note: Modifies `prayacchanti`.
याम् (yām) - whom (a woman) (whom, which (feminine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of yad
yad - who, which, what, that
Note: Object of `prayacchanti`. Implicitly refers to a woman given in marriage.
प्रयच्छन्ति (prayacchanti) - they give (they give, offer)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of dā
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
Note: Refers to parents/guardians giving a woman in marriage.
याम् (yām) - whom (a woman) (whom, which (feminine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of yad
yad - who, which, what, that
Note: Object of `krīṇanti`. Implicitly refers to a woman being bought for marriage.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects the two relative clauses.
क्रीणन्ति (krīṇanti) - they buy (they buy, purchase)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of krī
Root: krī (class 9)
Note: Refers to buying a woman for marriage.
भारत (bhārata) - O Bhārata (O descendant of Bharata, O Bhārata)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, relating to Bharata
Note: Common address in the Mahābhārata, usually to Dhṛtarāṣṭra or Arjuna.