महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-126, verse-37
एतदस्य रहस्यं वः पद्मनाभस्य धीमतः ।
मया प्रेम्णा समाख्यातं न भीः कार्या तपोधनाः ॥३७॥
मया प्रेम्णा समाख्यातं न भीः कार्या तपोधनाः ॥३७॥
37. etadasya rahasyaṁ vaḥ padmanābhasya dhīmataḥ ,
mayā premṇā samākhyātaṁ na bhīḥ kāryā tapodhanāḥ.
mayā premṇā samākhyātaṁ na bhīḥ kāryā tapodhanāḥ.
37.
etat asya rahasyam vaḥ padmanābhasya dhīmataḥ
mayā premṇā samākhyātam na bhīḥ kāryā tapodhanāḥ
mayā premṇā samākhyātam na bhīḥ kāryā tapodhanāḥ
37.
tapodhanāḥ mayā premṇā asya dhīmataḥ padmanābhasya
etat rahasyam vaḥ samākhyātam bhīḥ na kāryā
etat rahasyam vaḥ samākhyātam bhīḥ na kāryā
37.
O ascetics whose wealth is spiritual discipline (tapas), I have affectionately revealed this secret of the wise Padmanābha (Vishnu) to you. You should not have any fear.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतत् (etat) - this
- अस्य (asya) - of him, his
- रहस्यम् (rahasyam) - secret, mystery, esoteric teaching
- वः (vaḥ) - to you (plural) (to you, your, for you (plural))
- पद्मनाभस्य (padmanābhasya) - of Padmanābha (Vishnu)
- धीमतः (dhīmataḥ) - of the wise, of the intelligent one
- मया (mayā) - by me
- प्रेम्णा (premṇā) - affectionately (with love, out of affection)
- समाख्यातम् (samākhyātam) - narrated, explained, proclaimed
- न (na) - not
- भीः (bhīḥ) - fear, terror
- कार्या (kāryā) - should be entertained (made) (should be done, ought to be made, is to be effected)
- तपोधनाः (tapodhanāḥ) - O ascetics whose wealth is spiritual discipline (tapas) (O ascetics whose wealth is penance, O spiritual wealth-holders)
Words meanings and morphology
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
Note: Refers to 'rahasyam'.
अस्य (asya) - of him, his
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Agrees with Padmanābha and dhīmataḥ.
रहस्यम् (rahasyam) - secret, mystery, esoteric teaching
(noun)
Nominative, neuter, singular of rahasya
rahasya - secret, mystery, private matter
Derived from 'rahas' (secret place) + '-ya' suffix.
Note: Subject of the passive verb 'samākhyātam'.
वः (vaḥ) - to you (plural) (to you, your, for you (plural))
(pronoun)
Dative, plural of yusmad
yusmad - you (plural)
Note: Refers to 'tapodhanāḥ'.
पद्मनाभस्य (padmanābhasya) - of Padmanābha (Vishnu)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of padmanābha
padmanābha - Padmanābha (an epithet of Vishnu, 'lotus-navelled')
Bahuvrīhi compound: 'padma' (lotus) + 'nābhi' (navel).
Compound type : bahuvrīhi (padma+nābhi)
- padma – lotus
noun (neuter) - nābhi – navel, hub
noun (feminine)
Note: Agrees with 'asya' and 'dhīmataḥ'.
धीमतः (dhīmataḥ) - of the wise, of the intelligent one
(adjective)
Genitive, masculine, singular of dhīmat
dhīmat - wise, intelligent, sagacious
Derived from 'dhī' (intellect) with possessive suffix '-mat'.
Note: Agrees with 'asya' and 'padmanābhasya'.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I
Note: Agent in the passive construction.
प्रेम्णा (premṇā) - affectionately (with love, out of affection)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of preman
preman - love, affection, kindness
Note: Describes the manner of narration.
समाख्यातम् (samākhyātam) - narrated, explained, proclaimed
(adjective)
Nominative, neuter, singular of samākhyāta
samākhyāta - well-narrated, clearly explained
Past Passive Participle
Derived from root 'khyā' (to tell, relate) with prefixes 'sam' and 'ā'.
Prefixes: sam+ā
Root: khyā (class 2)
Note: Serves as the main predicate (participle used as a finite verb).
न (na) - not
(indeclinable)
Note: Negates 'kāryā'.
भीः (bhīḥ) - fear, terror
(noun)
Nominative, feminine, singular of bhī
bhī - fear, terror
Note: Subject of 'kāryā' in a passive construction.
कार्या (kāryā) - should be entertained (made) (should be done, ought to be made, is to be effected)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of kārya
kṛ - to do, to make
Gerundive/Future Passive Participle
Derived from root 'kṛ' with suffix '-ya'.
Root: kṛ (class 8)
Note: Gerundive used predicatively.
तपोधनाः (tapodhanāḥ) - O ascetics whose wealth is spiritual discipline (tapas) (O ascetics whose wealth is penance, O spiritual wealth-holders)
(noun)
Vocative, masculine, plural of tapodhana
tapodhana - one whose wealth is asceticism/penance
Bahuvrīhi compound: 'tapas' (asceticism, spiritual discipline) + 'dhana' (wealth).
Compound type : bahuvrīhi (tapas+dhana)
- tapas – asceticism, penance, spiritual discipline, heat
noun (neuter) - dhana – wealth, riches, treasure
noun (neuter)
Note: Addressed to the sages.