Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
13,126

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-13, chapter-126, verse-25

एतं मे संशयं सर्वं याथातथ्यमनिन्दिताः ।
ऋषयो वक्तुमर्हन्ति निश्चितार्थं तपोधनाः ॥२५॥
25. etaṁ me saṁśayaṁ sarvaṁ yāthātathyamaninditāḥ ,
ṛṣayo vaktumarhanti niścitārthaṁ tapodhanāḥ.
25. etam me saṃśayam sarvam yathātathyam aninditāḥ
ṛṣayaḥ vaktum arhanti niścitārtham tapodhanāḥ
25. aninditāḥ tapodhanāḥ ṛṣayaḥ etam me sarvam
saṃśayam yathātathyam niścitārtham vaktum arhanti
25. O blameless sages, whose wealth is asceticism (tapas), you ought to tell me this entire doubt exactly as it is, with its certain meaning.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एतम् (etam) - this
  • मे (me) - to me, my
  • संशयम् (saṁśayam) - doubt, uncertainty
  • सर्वम् (sarvam) - all, entire, whole
  • यथातथ्यम् (yathātathyam) - exactly as it is, truthfully
  • अनिन्दिताः (aninditāḥ) - Addressed to the sages (O blameless ones, faultless)
  • ऋषयः (ṛṣayaḥ) - Addressed as 'O sages' (O sages)
  • वक्तुम् (vaktum) - to speak, to tell
  • अर्हन्ति (arhanti) - they are able, they ought, they should
  • निश्चितार्थम् (niścitārtham) - with ascertained meaning, certainly
  • तपोधनाः (tapodhanāḥ) - Addressed to the sages (O those whose wealth is asceticism (tapas))

Words meanings and morphology

एतम् (etam) - this
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of etad
etad - this, this one
मे (me) - to me, my
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me (pronoun stem)
संशयम् (saṁśayam) - doubt, uncertainty
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty, hesitation
Prefix: sam
Root: śī (class 2)
सर्वम् (sarvam) - all, entire, whole
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of sarva
sarva - all, every, whole, complete
यथातथ्यम् (yathātathyam) - exactly as it is, truthfully
(indeclinable)
Derived from 'yathā' (as) and 'tathya' (truth). Used adverbially.
Compound type : karmadhāraya (yathā+tathya)
  • yathā – as, just as, in what manner
    indeclinable
  • tathya – true, real, actual, reality
    noun (neuter)
Note: Used adverbially to mean 'truly, exactly as it is'.
अनिन्दिताः (aninditāḥ) - Addressed to the sages (O blameless ones, faultless)
(adjective)
Vocative, masculine, plural of anindita
anindita - unblamed, faultless, irreproachable
Compound type : nañ-tatpuruṣa (an+nindita)
  • an – not, un-
    prefix
    Negative prefix.
  • nindita – blamed, censured
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root 'nid' (to blame, to censure).
    Root: nid (class 1)
ऋषयः (ṛṣayaḥ) - Addressed as 'O sages' (O sages)
(noun)
Vocative, masculine, plural of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet
वक्तुम् (vaktum) - to speak, to tell
(indeclinable)
infinitive
Infinitive form of the root 'vac'.
Root: vac (class 2)
अर्हन्ति (arhanti) - they are able, they ought, they should
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of arh
Root: arh (class 1)
निश्चितार्थम् (niścitārtham) - with ascertained meaning, certainly
(adjective)
Accusative, masculine, singular of niścitārtha
niścitārtha - having an ascertained meaning, with certain purpose
Compound type : tatpuruṣa (niścita+artha)
  • niścita – ascertained, decided, certain
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root 'ci' (to collect, to perceive) with prefix 'nis'.
    Prefix: nis
    Root: ci (class 5)
  • artha – meaning, purpose, object
    noun (masculine)
Note: Used adverbially here, modifying the act of telling.
तपोधनाः (tapodhanāḥ) - Addressed to the sages (O those whose wealth is asceticism (tapas))
(noun)
Vocative, masculine, plural of tapodhana
tapodhana - one whose wealth is asceticism (tapas)
Compound type : bahuvrīhi (tapas+dhana)
  • tapas – asceticism, austerity, heat
    noun (neuter)
  • dhana – wealth, riches, property
    noun (neuter)