महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-126, verse-25
एतं मे संशयं सर्वं याथातथ्यमनिन्दिताः ।
ऋषयो वक्तुमर्हन्ति निश्चितार्थं तपोधनाः ॥२५॥
ऋषयो वक्तुमर्हन्ति निश्चितार्थं तपोधनाः ॥२५॥
25. etaṁ me saṁśayaṁ sarvaṁ yāthātathyamaninditāḥ ,
ṛṣayo vaktumarhanti niścitārthaṁ tapodhanāḥ.
ṛṣayo vaktumarhanti niścitārthaṁ tapodhanāḥ.
25.
etam me saṃśayam sarvam yathātathyam aninditāḥ
ṛṣayaḥ vaktum arhanti niścitārtham tapodhanāḥ
ṛṣayaḥ vaktum arhanti niścitārtham tapodhanāḥ
25.
aninditāḥ tapodhanāḥ ṛṣayaḥ etam me sarvam
saṃśayam yathātathyam niścitārtham vaktum arhanti
saṃśayam yathātathyam niścitārtham vaktum arhanti
25.
O blameless sages, whose wealth is asceticism (tapas), you ought to tell me this entire doubt exactly as it is, with its certain meaning.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतम् (etam) - this
- मे (me) - to me, my
- संशयम् (saṁśayam) - doubt, uncertainty
- सर्वम् (sarvam) - all, entire, whole
- यथातथ्यम् (yathātathyam) - exactly as it is, truthfully
- अनिन्दिताः (aninditāḥ) - Addressed to the sages (O blameless ones, faultless)
- ऋषयः (ṛṣayaḥ) - Addressed as 'O sages' (O sages)
- वक्तुम् (vaktum) - to speak, to tell
- अर्हन्ति (arhanti) - they are able, they ought, they should
- निश्चितार्थम् (niścitārtham) - with ascertained meaning, certainly
- तपोधनाः (tapodhanāḥ) - Addressed to the sages (O those whose wealth is asceticism (tapas))
Words meanings and morphology
एतम् (etam) - this
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of etad
etad - this, this one
मे (me) - to me, my
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me (pronoun stem)
संशयम् (saṁśayam) - doubt, uncertainty
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty, hesitation
Prefix: sam
Root: śī (class 2)
सर्वम् (sarvam) - all, entire, whole
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of sarva
sarva - all, every, whole, complete
यथातथ्यम् (yathātathyam) - exactly as it is, truthfully
(indeclinable)
Derived from 'yathā' (as) and 'tathya' (truth). Used adverbially.
Compound type : karmadhāraya (yathā+tathya)
- yathā – as, just as, in what manner
indeclinable - tathya – true, real, actual, reality
noun (neuter)
Note: Used adverbially to mean 'truly, exactly as it is'.
अनिन्दिताः (aninditāḥ) - Addressed to the sages (O blameless ones, faultless)
(adjective)
Vocative, masculine, plural of anindita
anindita - unblamed, faultless, irreproachable
Compound type : nañ-tatpuruṣa (an+nindita)
- an – not, un-
prefix
Negative prefix. - nindita – blamed, censured
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'nid' (to blame, to censure).
Root: nid (class 1)
ऋषयः (ṛṣayaḥ) - Addressed as 'O sages' (O sages)
(noun)
Vocative, masculine, plural of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet
वक्तुम् (vaktum) - to speak, to tell
(indeclinable)
infinitive
Infinitive form of the root 'vac'.
Root: vac (class 2)
अर्हन्ति (arhanti) - they are able, they ought, they should
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of arh
Root: arh (class 1)
निश्चितार्थम् (niścitārtham) - with ascertained meaning, certainly
(adjective)
Accusative, masculine, singular of niścitārtha
niścitārtha - having an ascertained meaning, with certain purpose
Compound type : tatpuruṣa (niścita+artha)
- niścita – ascertained, decided, certain
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'ci' (to collect, to perceive) with prefix 'nis'.
Prefix: nis
Root: ci (class 5) - artha – meaning, purpose, object
noun (masculine)
Note: Used adverbially here, modifying the act of telling.
तपोधनाः (tapodhanāḥ) - Addressed to the sages (O those whose wealth is asceticism (tapas))
(noun)
Vocative, masculine, plural of tapodhana
tapodhana - one whose wealth is asceticism (tapas)
Compound type : bahuvrīhi (tapas+dhana)
- tapas – asceticism, austerity, heat
noun (neuter) - dhana – wealth, riches, property
noun (neuter)