महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-12, verse-34
तेषां च वैरमुत्पन्नं कालयोगेन वै द्विज ।
एतच्छोचामि विप्रेन्द्र दैवेनाभिपरिप्लुता ॥३४॥
एतच्छोचामि विप्रेन्द्र दैवेनाभिपरिप्लुता ॥३४॥
34. teṣāṁ ca vairamutpannaṁ kālayogena vai dvija ,
etacchocāmi viprendra daivenābhipariplutā.
etacchocāmi viprendra daivenābhipariplutā.
34.
teṣām ca vairam utpannam kālayogena vai dvija
etat śocāmi viprendra daivena abhipariplutā
etat śocāmi viprendra daivena abhipariplutā
34.
dvija viprendra vai teṣām kālayogena ca vairam utpannam
(tasmāt) etat śocāmi daivena abhipariplutā (aham)
(tasmāt) etat śocāmi daivena abhipariplutā (aham)
34.
And enmity arose among them through the course of time, O twice-born. I lament this, O chief of brahmins, being overwhelmed by destiny.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तेषाम् (teṣām) - of them, among them
- च (ca) - and, also
- वैरम् (vairam) - enmity, hostility, hatred
- उत्पन्नम् (utpannam) - arisen, produced, generated
- कालयोगेन (kālayogena) - by the conjunction of time, by the influence of time
- वै (vai) - indeed, surely, verily
- द्विज (dvija) - O twice-born, O brahmin
- एतत् (etat) - this (enmity and its consequences) (this, this (thing))
- शोचामि (śocāmi) - I lament, I grieve, I mourn
- विप्रेन्द्र (viprendra) - O chief of brahmins, O best of brahmins
- दैवेन (daivena) - by destiny, by fate, by divine agency
- अभिपरिप्लुता (abhipariplutā) - overwhelmed, afflicted, submerged
Words meanings and morphology
तेषाम् (teṣām) - of them, among them
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to both sets of sons mentioned in previous verses.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
वैरम् (vairam) - enmity, hostility, hatred
(noun)
Nominative, neuter, singular of vaira
vaira - enmity, hostility, hatred, revenge
Note: Subject of the verb `utpannam`.
उत्पन्नम् (utpannam) - arisen, produced, generated
(adjective)
Nominative, neuter, singular of utpanna
utpanna - arisen, produced, born, come into being
Past Passive Participle
From root `pad` (to go, move) with prefix `ud` (up, out). `ud-pad` > `utpanna`.
Prefix: ud
Root: pad (class 4)
Note: Agrees with `vairam`.
कालयोगेन (kālayogena) - by the conjunction of time, by the influence of time
(noun)
Instrumental, masculine, singular of kālayoga
kālayoga - conjunction of time, influence of time, destiny
Compound: `kāla` (time) + `yoga` (conjunction, union, means).
Compound type : tatpuruṣa (kāla+yoga)
- kāla – time, period, season
noun (masculine) - yoga – union, conjunction, application, means, spiritual discipline
noun (masculine)
From root `yuj` (to join).
Root: yuj (class 7)
Note: Indicates the cause or means of the enmity arising.
वै (vai) - indeed, surely, verily
(indeclinable)
Note: An emphatic particle.
द्विज (dvija) - O twice-born, O brahmin
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvija
dvija - twice-born (a brahmin, kshatriya, or vaishya), brahmin, bird, tooth
एतत् (etat) - this (enmity and its consequences) (this, this (thing))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
Note: Object of the verb `śocāmi`.
शोचामि (śocāmi) - I lament, I grieve, I mourn
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of śuc
Present tense
Root `śuc`, 1st conjugation (bhvādi), active voice, present tense, 1st person singular.
Root: śuc (class 1)
विप्रेन्द्र (viprendra) - O chief of brahmins, O best of brahmins
(noun)
Vocative, masculine, singular of viprendra
viprendra - chief of brahmins, best of brahmins
Compound: `vipra` (brahmin) + `indra` (chief, best).
Compound type : tatpuruṣa (vipra+indra)
- vipra – brahmin, sage
noun (masculine) - indra – chief, lord, best (often used as a suffix in compounds)
noun (masculine)
दैवेन (daivena) - by destiny, by fate, by divine agency
(noun)
Instrumental, neuter, singular of daiva
daiva - destiny, fate, divine agency, relating to gods
Derived from `deva` (god).
Note: Indicates the cause of being overwhelmed.
अभिपरिप्लुता (abhipariplutā) - overwhelmed, afflicted, submerged
(adjective)
Nominative, feminine, singular of abhiparipluta
abhiparipluta - overwhelmed, afflicted, submerged, deluged
Past Passive Participle
From root `plu` (to float, swim) with prefixes `abhi` and `pari`. `abhi-pari-plu` > `abhiparipluta`.
Prefixes: abhi+pari
Root: plu (class 1)
Note: Agrees with the implied feminine speaker (aham, who became a woman).