Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
13,12

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-13, chapter-12, verse-4

अग्निष्टुं नाम राजर्षिरिन्द्रद्विष्टं महाबलः ।
प्रायश्चित्तेषु मर्त्यानां पुत्रकामस्य चेष्यते ॥४॥
4. agniṣṭuṁ nāma rājarṣirindradviṣṭaṁ mahābalaḥ ,
prāyaścitteṣu martyānāṁ putrakāmasya ceṣyate.
4. agniṣṭum nāma rājarṣiḥ indradviṣṭam mahābalaḥ
prāyaścitteṣu martyānām putrakāmasya ca iṣyate
4. mahābalaḥ rājarṣiḥ agniṣṭum nāma indradviṣṭam
martyānām prāyaścitteṣu ca putrakāmasya iṣyate
4. The royal sage, who is very powerful, (performs) the Agniṣṭut (Vedic ritual), which is hated by Indra. This ritual (yajña) is prescribed for the expiation of mortals and for those desiring a son.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अग्निष्टुम् (agniṣṭum) - The name of the Vedic ritual (yajña) performed by Bhaṅgāśvana (Agniṣṭut (name of a specific Soma ritual))
  • नाम (nāma) - by name (indicating the name of the ritual) (name, indeed, by name)
  • राजर्षिः (rājarṣiḥ) - The king Bhaṅgāśvana (royal sage, king-sage)
  • इन्द्रद्विष्टम् (indradviṣṭam) - The Agniṣṭut (yajña) which is hated by Indra (hated by Indra, inimical to Indra)
  • महाबलः (mahābalaḥ) - Referring to the royal sage Bhaṅgāśvana (very powerful, possessing great strength)
  • प्रायश्चित्तेषु (prāyaścitteṣu) - in expiations, for atonements
  • मर्त्यानाम् (martyānām) - of mortals, among mortals
  • पुत्रकामस्य (putrakāmasya) - For Bhaṅgāśvana, who desired a son (of one desiring a son)
  • (ca) - and, also
  • इष्यते (iṣyate) - is prescribed (for performance) (is desired, is sought, is performed, is prescribed)

Words meanings and morphology

अग्निष्टुम् (agniṣṭum) - The name of the Vedic ritual (yajña) performed by Bhaṅgāśvana (Agniṣṭut (name of a specific Soma ritual))
(noun)
Accusative, masculine, singular of agniṣṭut
agniṣṭut - name of a Soma ritual (yajña); praising Agni
Compound type : tatpurusha (agni+ṣṭut)
  • agni – fire god, fire
    noun (masculine)
  • ṣṭut – praising
    adjective (masculine)
    agent noun
    from root stu- (to praise)
    Root: stu (class 2)
Note: Taken as an implied object or subject of description
नाम (nāma) - by name (indicating the name of the ritual) (name, indeed, by name)
(indeclinable)
राजर्षिः (rājarṣiḥ) - The king Bhaṅgāśvana (royal sage, king-sage)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājarṣi
rājarṣi - royal sage, king-sage
Compound type : tatpurusha (rājan+ṛṣi)
  • rājan – king, ruler
    noun (masculine)
  • ṛṣi – sage, seer
    noun (masculine)
Note: Refers to Bhaṅgāśvana
इन्द्रद्विष्टम् (indradviṣṭam) - The Agniṣṭut (yajña) which is hated by Indra (hated by Indra, inimical to Indra)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of indradviṣṭa
indradviṣṭa - hated by Indra, inimical to Indra
past passive participle
Compound: Indra (genitive) + dviṣṭa (P.P.P. of dviṣ)
Compound type : tatpurusha (indra+dviṣṭa)
  • indra – Indra (name of a deity), ruler
    proper noun (masculine)
  • dviṣṭa – hated, inimical
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    from root dviṣ (to hate)
    Root: dviṣ (class 2)
Note: Used here as a neuter nominative singular, describing the 'ritual' (yajña)
महाबलः (mahābalaḥ) - Referring to the royal sage Bhaṅgāśvana (very powerful, possessing great strength)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābala
mahābala - very powerful, great strength
Compound type : bahuvrihi (mahā+bala)
  • mahā – great, large
    adjective
  • bala – strength, power
    noun (neuter)
Note: Agrees with `rājarṣiḥ`
प्रायश्चित्तेषु (prāyaścitteṣu) - in expiations, for atonements
(noun)
Locative, neuter, plural of prāyaścitta
prāyaścitta - expiation, atonement, penance
मर्त्यानाम् (martyānām) - of mortals, among mortals
(noun)
Genitive, masculine, plural of martya
martya - mortal, human being
पुत्रकामस्य (putrakāmasya) - For Bhaṅgāśvana, who desired a son (of one desiring a son)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of putrakāma
putrakāma - desiring a son
Compound: putra (son) + kāma (desire)
Compound type : tatpurusha (putra+kāma)
  • putra – son
    noun (masculine)
  • kāma – desire, wish
    noun (masculine)
Note: Can also be used as a noun 'one desiring a son'
(ca) - and, also
(indeclinable)
इष्यते (iṣyate) - is prescribed (for performance) (is desired, is sought, is performed, is prescribed)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (lat) of iṣ
Root: iṣ (class 4)
Note: Passive form of the root iṣ, meaning 'is desired/prescribed/performed'.