Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
13,12

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-13, chapter-12, verse-41

स्त्रीभूतस्य हि ये जाताः स्नेहस्तेभ्योऽधिकः कथम् ।
कारणं श्रोतुमिच्छामि तन्मे वक्तुमिहार्हसि ॥४१॥
41. strībhūtasya hi ye jātāḥ snehastebhyo'dhikaḥ katham ,
kāraṇaṁ śrotumicchāmi tanme vaktumihārhasi.
41. strībhūtasya hi ye jātāḥ snehaḥ tebhyaḥ adhikaḥ katham
kāraṇam śrotum icchāmi tat me vaktum iha arhasi
41. hi strībhūtasya ye jātāḥ tebhyaḥ snehaḥ katham adhikaḥ
kāraṇam śrotum icchāmi tat me iha vaktum arhasi
41. How is it that the affection for those born when you were a woman is greater (than for those born when you were a man)? I wish to hear the reason for this; you ought to explain that to me now.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • स्त्रीभूतस्य (strībhūtasya) - of me, who had become a woman (of one who became a woman)
  • हि (hi) - indeed, truly (indeed, surely, for, because)
  • ये (ye) - those who (the children) (who, which (plural nominative))
  • जाताः (jātāḥ) - were born (born, produced)
  • स्नेहः (snehaḥ) - affection (for the children) (affection, love, tenderness, oil)
  • तेभ्यः (tebhyaḥ) - for them (the children born when she was a man). This is a comparative ablative, 'than them'. (to/for/from them (plural dative/ablative))
  • अधिकः (adhikaḥ) - greater (affection) (more, excessive, abundant, superior)
  • कथम् (katham) - how (is this possible?) (how, why)
  • कारणम् (kāraṇam) - the reason (for this difference in affection) (reason, cause, instrument)
  • श्रोतुम् (śrotum) - to hear (the reason) (to hear, for hearing)
  • इच्छामि (icchāmi) - I (Indra) desire (I wish, I desire)
  • तत् (tat) - that (reason) (that, it (neuter singular accusative))
  • मे (me) - to me (Indra) (to me, for me)
  • वक्तुम् (vaktum) - to tell (the reason) (to speak, to tell)
  • इह (iha) - here, now (in this discussion) (here, in this world, now)
  • अर्हसि (arhasi) - you (the female ascetic) ought to, you are able to (you ought, you are able, you deserve)

Words meanings and morphology

स्त्रीभूतस्य (strībhūtasya) - of me, who had become a woman (of one who became a woman)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of strībhūta
strībhūta - having become a woman
Compound type : tatpuruṣa (strī+bhūta)
  • strī – woman, female
    noun (feminine)
  • bhūta – become, been, past, being
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From √bhū (to be, become)
    Root: bhū (class 1)
Note: Genitive of reference, 'of one who became a woman'.
हि (hi) - indeed, truly (indeed, surely, for, because)
(indeclinable)
Particle
Note: Used for emphasis.
ये (ye) - those who (the children) (who, which (plural nominative))
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of yad
yad - who, which, what
Relative pronoun.
Note: Refers to the children.
जाताः (jātāḥ) - were born (born, produced)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of jāta
jāta - born, produced, become
Past Passive Participle
From √jan (to be born).
Root: jan (class 4)
Note: Qualifies `ye` (children).
स्नेहः (snehaḥ) - affection (for the children) (affection, love, tenderness, oil)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sneha
sneha - affection, love, tenderness, oil, unctuousness
From √snih (to be sticky, to love).
Root: snih (class 4)
Note: Subject of the clause.
तेभ्यः (tebhyaḥ) - for them (the children born when she was a man). This is a comparative ablative, 'than them'. (to/for/from them (plural dative/ablative))
(pronoun)
Ablative, masculine, plural of tad
tad - that, those, he, she, it, they
Dative/Ablative plural of `tad`.
Note: Used with `adhikaḥ` to imply comparison.
अधिकः (adhikaḥ) - greater (affection) (more, excessive, abundant, superior)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of adhika
adhika - more, additional, excessive, superior
From adhi-√i (to go over, surpass) or derived from `adhika` (noun).
Prefix: adhi
Root: i (class 2)
Note: Predicate adjective for `snehaḥ`.
कथम् (katham) - how (is this possible?) (how, why)
(indeclinable)
Interrogative adverb.
कारणम् (kāraṇam) - the reason (for this difference in affection) (reason, cause, instrument)
(noun)
Accusative, neuter, singular of kāraṇa
kāraṇa - cause, reason, motive, instrument
From √kṛ (to do, make) + ana.
Root: kṛ (class 8)
Note: Object of `śrotum icchāmi`.
श्रोतुम् (śrotum) - to hear (the reason) (to hear, for hearing)
(verb)
active, infinitive of śru
Infinitive
From √śru (to hear).
Root: śru (class 5)
Note: Governs `kāraṇam`.
इच्छामि (icchāmi) - I (Indra) desire (I wish, I desire)
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of iṣ
Present active
Present stem `iccha-`.
Root: iṣ (class 6)
Note: Subject is implied 'I' (Indra).
तत् (tat) - that (reason) (that, it (neuter singular accusative))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, this, it
Demonstrative pronoun.
Note: Object of `vaktum`.
मे (me) - to me (Indra) (to me, for me)
(pronoun)
Dative, singular of aham
aham - I, me
Dative/Genitive singular of `aham`.
Note: Indirect object of `vaktum`.
वक्तुम् (vaktum) - to tell (the reason) (to speak, to tell)
(verb)
active, infinitive of vac
Infinitive
From √vac (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Governed by `arhasi`.
इह (iha) - here, now (in this discussion) (here, in this world, now)
(indeclinable)
Adverb.
अर्हसि (arhasi) - you (the female ascetic) ought to, you are able to (you ought, you are able, you deserve)
(verb)
2nd person , singular, active, present (lat) of arh
Present active
Present stem `arha-`.
Root: arh (class 10)
Note: Subject is implied 'you' (the ascetic).