महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-12, verse-47
एवमुक्तः प्रत्युवाच स्त्रीभूतो राजसत्तमः ।
स्त्रियाः पुरुषसंयोगे प्रीतिरभ्यधिका सदा ।
एतस्मात्कारणाच्छक्र स्त्रीत्वमेव वृणोम्यहम् ॥४७॥
स्त्रियाः पुरुषसंयोगे प्रीतिरभ्यधिका सदा ।
एतस्मात्कारणाच्छक्र स्त्रीत्वमेव वृणोम्यहम् ॥४७॥
47. evamuktaḥ pratyuvāca strībhūto rājasattamaḥ ,
striyāḥ puruṣasaṁyoge prītirabhyadhikā sadā ,
etasmātkāraṇācchakra strītvameva vṛṇomyaham.
striyāḥ puruṣasaṁyoge prītirabhyadhikā sadā ,
etasmātkāraṇācchakra strītvameva vṛṇomyaham.
47.
evam uktaḥ prati uvāca strībhūtaḥ
rājasattamaḥ striyāḥ puruṣasaṃyoge
prītiḥ abhyadhikā sadā etasmāt
kāraṇāt śakra strītvam eva vṛṇomi aham
rājasattamaḥ striyāḥ puruṣasaṃyoge
prītiḥ abhyadhikā sadā etasmāt
kāraṇāt śakra strītvam eva vṛṇomi aham
47.
evam uktaḥ prati uvāca strībhūtaḥ
rājasattamaḥ striyāḥ puruṣasaṃyoge
prītiḥ abhyadhikā sadā etasmāt
kāraṇāt śakra strītvam eva vṛṇomi aham
rājasattamaḥ striyāḥ puruṣasaṃyoge
prītiḥ abhyadhikā sadā etasmāt
kāraṇāt śakra strītvam eva vṛṇomi aham
47.
Thus addressed, the one who had transformed into a woman, the foremost of kings, replied: 'The delight a woman experiences in union with a man (puruṣa) is always exceedingly great. For this very reason, O Śakra, I choose only the state of womanhood.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus (thus, in this manner, in this way)
- उक्तः (uktaḥ) - addressed (spoken, said, addressed)
- प्रति (prati) - in return (as part of 'prati-uvāca') (towards, against, in return)
- उवाच (uvāca) - replied (spoke, said)
- स्त्रीभूतः (strībhūtaḥ) - the one who had transformed into a woman (become a woman, transformed into a woman)
- राजसत्तमः (rājasattamaḥ) - the foremost of kings (best of kings, foremost among kings)
- स्त्रियाः (striyāḥ) - for a woman (of a woman, for a woman)
- पुरुषसंयोगे (puruṣasaṁyoge) - in union with a man (in union with a man, in connection with a man)
- प्रीतिः (prītiḥ) - delight (pleasure, delight, affection, love)
- अभ्यधिका (abhyadhikā) - exceedingly great (excessive, superior, greater, abundant)
- सदा (sadā) - always (always, ever, perpetually)
- एतस्मात् (etasmāt) - for this (from this, for this)
- कारणात् (kāraṇāt) - reason (from cause, for reason)
- शक्र (śakra) - O Śakra (O Śakra (Indra))
- स्त्रीत्वम् (strītvam) - the state of womanhood (womanhood, female state)
- एव (eva) - only (only, just, indeed, verily)
- वृणोमि (vṛṇomi) - I choose (I choose, I select)
- अहम् (aham) - I
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus (thus, in this manner, in this way)
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - addressed (spoken, said, addressed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
From root vac- (to speak) + kta (suffix for PPP)
Root: vac (class 2)
Note: Refers to Ila/Ilaa, who was addressed.
प्रति (prati) - in return (as part of 'prati-uvāca') (towards, against, in return)
(indeclinable)
उवाच (uvāca) - replied (spoke, said)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect Active
From root vac- (to speak), perfect tense form
Root: vac (class 2)
Note: Combines with 'prati' to form 'pratyuvāca' (replied).
स्त्रीभूतः (strībhūtaḥ) - the one who had transformed into a woman (become a woman, transformed into a woman)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of strībhūta
strībhūta - become a woman, transformed into a woman
Compound of strī (woman) and bhūta (become, PPP of bhū-)
Compound type : tatpuruṣa (strī+bhūta)
- strī – woman, female
noun (feminine) - bhūta – become, happened, past
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root bhū- (to be, become) + kta
Root: bhū (class 1)
Note: Refers to the former king Ila.
राजसत्तमः (rājasattamaḥ) - the foremost of kings (best of kings, foremost among kings)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājasattama
rājasattama - best of kings, foremost among kings
Compound of rāja (king) and sattama (superlative suffix, best of)
Compound type : tatpuruṣa (rājan+sattama)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama
Note: Refers to the former king Ila.
स्त्रियाः (striyāḥ) - for a woman (of a woman, for a woman)
(noun)
Genitive, feminine, singular of strī
strī - woman, female
Note: Can also be dative singular.
पुरुषसंयोगे (puruṣasaṁyoge) - in union with a man (in union with a man, in connection with a man)
(noun)
Locative, masculine, singular of puruṣasaṃyoga
puruṣasaṁyoga - union with a man (puruṣa), connection with a male
Compound of puruṣa (man) and saṃyoga (union)
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+saṃyoga)
- puruṣa – man, male, person (puruṣa)
noun (masculine) - saṃyoga – union, connection, conjunction
noun (masculine)
From root yuj- (to join) with prefix sam-
Prefix: sam
Root: yuj (class 7)
प्रीतिः (prītiḥ) - delight (pleasure, delight, affection, love)
(noun)
Nominative, feminine, singular of prīti
prīti - pleasure, delight, affection, love
From root prī- (to please, gladden)
Root: prī (class 9)
अभ्यधिका (abhyadhikā) - exceedingly great (excessive, superior, greater, abundant)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of abhyadhika
abhyadhika - excessive, superior, greater, abundant
Prefix abhi- (towards, over) + adhika (more, excessive)
Compound type : prādi (abhi+adhika)
- abhi – towards, over, in front of
indeclinable - adhika – more, excessive, superior
adjective (feminine)
Note: Agrees with 'prītiḥ'.
सदा (sadā) - always (always, ever, perpetually)
(indeclinable)
एतस्मात् (etasmāt) - for this (from this, for this)
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of etad
etad - this, that
Note: Agrees with 'kāraṇāt'.
कारणात् (kāraṇāt) - reason (from cause, for reason)
(noun)
Ablative, neuter, singular of kāraṇa
kāraṇa - cause, reason, instrument
From root kṛ- (to do) + ana
Root: kṛ (class 8)
Note: Used with 'etasmāt' to mean 'for this reason'.
शक्र (śakra) - O Śakra (O Śakra (Indra))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of śakra
śakra - Śakra, a name of Indra
From root śak- (to be able)
Root: śak (class 5)
स्त्रीत्वम् (strītvam) - the state of womanhood (womanhood, female state)
(noun)
Accusative, neuter, singular of strītva
strītva - womanhood, female state
Derived from strī (woman) with suffix -tva (abstract noun)
Note: Object of the verb 'vṛṇomi'.
एव (eva) - only (only, just, indeed, verily)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
वृणोमि (vṛṇomi) - I choose (I choose, I select)
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of vṛṇ
Present Active
From root vṛ- (to choose), 5th class, present tense, 1st person singular
Root: vṛ (class 5)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of mad
mad - I, my
1st person singular pronoun