महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-12, verse-1
युधिष्ठिर उवाच ।
स्त्रीपुंसयोः संप्रयोगे स्पर्शः कस्याधिको भवेत् ।
एतन्मे संशयं राजन्यथावद्वक्तुमर्हसि ॥१॥
स्त्रीपुंसयोः संप्रयोगे स्पर्शः कस्याधिको भवेत् ।
एतन्मे संशयं राजन्यथावद्वक्तुमर्हसि ॥१॥
1. yudhiṣṭhira uvāca ,
strīpuṁsayoḥ saṁprayoge sparśaḥ kasyādhiko bhavet ,
etanme saṁśayaṁ rājanyathāvadvaktumarhasi.
strīpuṁsayoḥ saṁprayoge sparśaḥ kasyādhiko bhavet ,
etanme saṁśayaṁ rājanyathāvadvaktumarhasi.
1.
yudhiṣṭhiraḥ uvāca strīpuṃsayoḥ saṃprayoge sparśaḥ kasya
adhikaḥ bhavet etat me saṃśayam rājan yathāvat vaktum arhasi
adhikaḥ bhavet etat me saṃśayam rājan yathāvat vaktum arhasi
1.
yudhiṣṭhiraḥ uvāca strīpuṃsayoḥ saṃprayoge kasya adhikaḥ
sparśaḥ bhavet rājan etat me saṃśayam yathāvat vaktum arhasi
sparśaḥ bhavet rājan etat me saṃśayam yathāvat vaktum arhasi
1.
Yudhiṣṭhira said: 'In the union of a woman and a man, whose touch would be greater (more pleasurable)? O king, you ought to explain this doubt to me accurately.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhiṣṭhira (speaker) (Yudhiṣṭhira)
- उवाच (uvāca) - said (he said, he spoke)
- स्त्रीपुंसयोः (strīpuṁsayoḥ) - of a woman and a man
- संप्रयोगे (saṁprayoge) - in the union (in union, in contact, in sexual intercourse)
- स्पर्शः (sparśaḥ) - touch (sensation of touch) (touch, contact, sensation)
- कस्य (kasya) - whose (whose, of whom)
- अधिकः (adhikaḥ) - greater (more pleasurable) (greater, superior, excessive)
- भवेत् (bhavet) - would be (may it be, should it be, would it be)
- एतत् (etat) - this (doubt) (this, this matter)
- मे (me) - to me (to me, my)
- संशयम् (saṁśayam) - doubt (doubt, suspicion)
- राजन् (rājan) - O king (addressing Bhīṣma) (O king)
- यथावत् (yathāvat) - accurately (accurately, properly, truly)
- वक्तुम् (vaktum) - to tell, to explain (to speak, to tell)
- अर्हसि (arhasi) - you ought (to explain) (you ought, you are able, you deserve)
Words meanings and morphology
युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhiṣṭhira (speaker) (Yudhiṣṭhira)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhiṣṭhira (a son of Pāṇḍu, eldest of the Pāṇḍavas)
"firm in battle" (`yudhi` + `sthira`)
उवाच (uvāca) - said (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect active indicative
third person singular perfect from root `vac`.
Root: vac (class 2)
स्त्रीपुंसयोः (strīpuṁsayoḥ) - of a woman and a man
(noun)
Genitive, masculine, dual of strīpuṃsa
strīpuṁsa - woman and man
Dvandva compound of `strī` (woman) and `puṃs` (man).
Compound type : dvandva (strī+puṃs)
- strī – woman, female
noun (feminine) - puṃs – man, male, person
noun (masculine)
Note: Can be genitive or locative dual. Context implies locative "in the case of" or genitive "of them".
संप्रयोगे (saṁprayoge) - in the union (in union, in contact, in sexual intercourse)
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃprayoga
saṁprayoga - union, conjunction, contact, sexual intercourse
from root `yuj` (to join) with prefixes `sam-` and `pra-`
Prefixes: sam+pra
Root: yuj (class 7)
स्पर्शः (sparśaḥ) - touch (sensation of touch) (touch, contact, sensation)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sparśa
sparśa - touch, contact, sensation of touch
from root `spṛś` (to touch)
Root: spṛś (class 6)
Note: Subject of the clause.
कस्य (kasya) - whose (whose, of whom)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
Note: Asking about the possessor of `adhikaḥ sparśaḥ`.
अधिकः (adhikaḥ) - greater (more pleasurable) (greater, superior, excessive)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of adhika
adhika - greater, superior, additional, excessive
`adhi` (upon, over) + `ka` (suffix indicating presence/belonging)
Note: Used comparatively.
भवेत् (bhavet) - would be (may it be, should it be, would it be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of bhū
optative active
Third person singular optative.
Root: bhū (class 1)
एतत् (etat) - this (doubt) (this, this matter)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, that
Demonstrative pronoun.
मे (me) - to me (to me, my)
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, we
Dative/Genitive singular.
Note: Recipient of the explanation.
संशयम् (saṁśayam) - doubt (doubt, suspicion)
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, suspicion, uncertainty
from root `śī` (to lie) with prefix `sam-`
Prefix: sam
Root: śī (class 2)
Note: Object of `vaktum`.
राजन् (rājan) - O king (addressing Bhīṣma) (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
यथावत् (yathāvat) - accurately (accurately, properly, truly)
(indeclinable)
From `yathā` (as) + `vat` (like, suffix for adverb)
वक्तुम् (vaktum) - to tell, to explain (to speak, to tell)
(verb)
active, infinitive of vac
Infinitive (tumun)
from root `vac`.
Root: vac (class 2)
अर्हसि (arhasi) - you ought (to explain) (you ought, you are able, you deserve)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of arh
present active indicative
Second person singular present.
Root: arh (class 1)