Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
13,12

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-13, chapter-12, verse-31

अहं राजाभवं विप्र तत्र पुत्रशतं मया ।
समुत्पन्नं सुरूपाणां विक्रान्तानां द्विजोत्तम ॥३१॥
31. ahaṁ rājābhavaṁ vipra tatra putraśataṁ mayā ,
samutpannaṁ surūpāṇāṁ vikrāntānāṁ dvijottama.
31. aham rājā abhavam vipra tatra putraśatam mayā
samutpannam surūpāṇām vikrāntānām dvijottama
31. vipra dvijottama aham rājā abhavam tatra mayā
surūpāṇām vikrāntānām putraśatam samutpannam
31. O brahmin, I was a king. There, a hundred handsome and valiant sons were born to me, O best among the twice-born.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अहम् (aham) - I
  • राजा (rājā) - king
  • अभवम् (abhavam) - I became, I was
  • विप्र (vipra) - O brahmin, O sage
  • तत्र (tatra) - there, in that place
  • पुत्रशतम् (putraśatam) - a hundred sons (referring to the speaker's offspring) (a hundred sons)
  • मया (mayā) - by me
  • समुत्पन्नम् (samutpannam) - born, originated, produced
  • सुरूपाणाम् (surūpāṇām) - of handsome ones, of beautiful forms
  • विक्रान्तानाम् (vikrāntānām) - of valiant ones, of mighty ones
  • द्विजोत्तम (dvijottama) - O best of the twice-born, O excellent brahmin

Words meanings and morphology

अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I, me
Note: First person singular nominative pronoun.
राजा (rājā) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
अभवम् (abhavam) - I became, I was
(verb)
1st person , singular, active, imperfect past (laṅ) of bhū
Imperfect tense, A-stem
Root `bhū`, 1st conjugation (bhvādi), active voice, imperfect tense, 1st person singular.
Root: bhū (class 1)
विप्र (vipra) - O brahmin, O sage
(noun)
Vocative, masculine, singular of vipra
vipra - brahmin, sage, inspired
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
Locative sense of 'tad'
पुत्रशतम् (putraśatam) - a hundred sons (referring to the speaker's offspring) (a hundred sons)
(noun)
Nominative, neuter, singular of putraśata
putraśata - a hundred sons
Compound type : dvigu (putra+śata)
  • putra – son, child
    noun (masculine)
  • śata – a hundred
    noun (neuter)
Note: Can also be accusative singular. Here, nominative is more fitting with 'samutpannam'.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I, me
Note: Used with passive construction ('were born to me' or 'by me').
समुत्पन्नम् (samutpannam) - born, originated, produced
(adjective)
Nominative, neuter, singular of samutpanna
samutpanna - born, produced, arisen
Past Passive Participle
From root `pad` with prefixes `sam` and `ud`. `sam-ud-pad` > `samutpanna`.
Prefixes: sam+ud
Root: pad (class 4)
Note: Agrees with `putraśatam`.
सुरूपाणाम् (surūpāṇām) - of handsome ones, of beautiful forms
(adjective)
Genitive, masculine, plural of surūpa
surūpa - handsome, beautiful, well-formed
Compound: `su` (good) + `rūpa` (form).
Compound type : bahuvrīhi (su+rūpa)
  • su – good, well, excellent
    indeclinable
  • rūpa – form, shape, beauty, appearance
    noun (neuter)
Note: Agrees with `putraśatam` (as 'of sons') and `vikrāntānām`.
विक्रान्तानाम् (vikrāntānām) - of valiant ones, of mighty ones
(adjective)
Genitive, masculine, plural of vikrānta
vikrānta - valiant, powerful, courageous, mighty
Past Passive Participle
From root `kram` (to step) with prefix `vi`. `vi-kram` > `vikrānta`.
Prefix: vi
Root: kram (class 1)
Note: Agrees with `putraśatam` (as 'of sons') and `surūpāṇām`.
द्विजोत्तम (dvijottama) - O best of the twice-born, O excellent brahmin
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijottama
dvijottama - best of the twice-born (brahmins, kshatriyas, vaishyas), excellent brahmin
Compound: `dvija` (twice-born) + `uttama` (best).
Compound type : tatpuruṣa (dvija+uttama)
  • dvija – twice-born, brahmin, bird, tooth
    noun (masculine)
  • uttama – best, excellent, highest
    adjective