महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-69, verse-28
वैशंपायन उवाच ।
एतावदुक्त्वा वचनं प्रातिष्ठत शकुन्तला ।
अथान्तरिक्षे दुःषन्तं वागुवाचाशरीरिणी ।
ऋत्विक्पुरोहिताचार्यैर्मन्त्रिभिश्चावृतं तदा ॥२८॥
एतावदुक्त्वा वचनं प्रातिष्ठत शकुन्तला ।
अथान्तरिक्षे दुःषन्तं वागुवाचाशरीरिणी ।
ऋत्विक्पुरोहिताचार्यैर्मन्त्रिभिश्चावृतं तदा ॥२८॥
28. vaiśaṁpāyana uvāca ,
etāvaduktvā vacanaṁ prātiṣṭhata śakuntalā ,
athāntarikṣe duḥṣantaṁ vāguvācāśarīriṇī ,
ṛtvikpurohitācāryairmantribhiścāvṛtaṁ tadā.
etāvaduktvā vacanaṁ prātiṣṭhata śakuntalā ,
athāntarikṣe duḥṣantaṁ vāguvācāśarīriṇī ,
ṛtvikpurohitācāryairmantribhiścāvṛtaṁ tadā.
28.
vaiśaṃpāyana uvāca etāvat uktvā vacanam
prātiṣṭhata śakuntalā atha antarikṣe
duḥṣantam vāk uvāca aśarīriṇī
ṛtvikpurohitācāryaiḥ mantribhiḥ ca āvṛtam tadā
prātiṣṭhata śakuntalā atha antarikṣe
duḥṣantam vāk uvāca aśarīriṇī
ṛtvikpurohitācāryaiḥ mantribhiḥ ca āvṛtam tadā
28.
Vaiśampāyana said: Having spoken these words, Shakuntala departed. Then, from the sky, a bodiless voice spoke to Dushyanta. At that time, he was surrounded by ṛtviks, purohitas, ācāryas, and ministers.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - Vaiśampāyana (name of Vyasa's disciple)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- एतावत् (etāvat) - these (words) (thus much, so much, these)
- उक्त्वा (uktvā) - having spoken, having said
- वचनम् (vacanam) - word, speech, statement
- प्रातिष्ठत (prātiṣṭhata) - started, set out, departed
- शकुन्तला (śakuntalā) - Shakuntala (proper name)
- अथ (atha) - then, thereupon
- अन्तरिक्षे (antarikṣe) - from the sky (in the sky, in space, in the atmosphere)
- दुःषन्तम् (duḥṣantam) - Dushyanta
- वाक् (vāk) - voice, speech, word
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- अशरीरिणी (aśarīriṇī) - bodiless, disembodied
- ऋत्विक्पुरोहिताचार्यैः (ṛtvikpurohitācāryaiḥ) - by the officiating priests, family priests, and teachers
- मन्त्रिभिः (mantribhiḥ) - by ministers, by counselors
- च (ca) - and, also
- आवृतम् (āvṛtam) - surrounded (surrounded, covered, encompassed)
- तदा (tadā) - then, at that time
Words meanings and morphology
वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - Vaiśampāyana (name of Vyasa's disciple)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaiśampāyana (a sage, disciple of Vyasa, narrator of the Mahabharata)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active Indicative
Third person singular perfect active indicative of root vac (class 2)
Root: vac (class 2)
एतावत् (etāvat) - these (words) (thus much, so much, these)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of etāvat
etāvat - so much, thus much, so far, these
Note: Agrees with vacanaṃ
उक्त्वा (uktvā) - having spoken, having said
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive (indeclinable participle) of root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
वचनम् (vacanam) - word, speech, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, statement, saying
Note: Object of uktvā
प्रातिष्ठत (prātiṣṭhata) - started, set out, departed
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of prā-sthā
Imperfect Middle Indicative
Third person singular imperfect middle indicative of root sthā (class 1) with upasarga pra-.
Prefix: pra
Root: sthā (class 1)
Note: Passive voice-like meaning 'was caused to stand up', or 'departed'.
शकुन्तला (śakuntalā) - Shakuntala (proper name)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of śakuntalā
śakuntalā - Shakuntala (name of the heroine in Kālidāsa's Abhijñānaśākuntalam)
Note: Subject of prātiṣṭhata
अथ (atha) - then, thereupon
(indeclinable)
अन्तरिक्षे (antarikṣe) - from the sky (in the sky, in space, in the atmosphere)
(noun)
Locative, neuter, singular of antarikṣa
antarikṣa - sky, atmosphere, space, firmament
दुःषन्तम् (duḥṣantam) - Dushyanta
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of duḥṣanta
duḥṣanta - Dushyanta (proper name, a king)
Note: Object of uvāca
वाक् (vāk) - voice, speech, word
(noun)
Nominative, feminine, singular of vāc
vāc - voice, speech, word, language
Note: Subject of uvāca
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active Indicative
Third person singular perfect active indicative of root vac (class 2)
Root: vac (class 2)
अशरीरिणी (aśarīriṇī) - bodiless, disembodied
(adjective)
Nominative, feminine, singular of aśarīrin
aśarīrin - bodiless, disembodied
Feminine nominative singular of aśarīrin (a + śarīra + in)
Compound type : tatpuruṣa (a+śarīrin)
- a – not, un-
indeclinable
Negative prefix - śarīrin – having a body, embodied (from śarīra + -in)
adjective (masculine)
Derived from śarīra (body) with suffix -in
Note: Agrees with vāk
ऋत्विक्पुरोहिताचार्यैः (ṛtvikpurohitācāryaiḥ) - by the officiating priests, family priests, and teachers
(noun)
Instrumental, masculine, plural of ṛtvikpurohitācārya
ṛtvikpurohitācārya - officiating priests, family priests, and teachers
Compound type : dvandva (ṛtvij+purohita+ācārya)
- ṛtvij – officiating priest, sacrificer
noun (masculine) - purohita – family priest, chaplain
noun (masculine) - ācārya – teacher, preceptor, guru
noun (masculine)
Note: Used with āvṛtam (surrounded)
मन्त्रिभिः (mantribhiḥ) - by ministers, by counselors
(noun)
Instrumental, masculine, plural of mantrin
mantrin - minister, counselor, advisor
Note: Used with āvṛtam (surrounded)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
आवृतम् (āvṛtam) - surrounded (surrounded, covered, encompassed)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of āvṛta
āvṛta - surrounded, covered, enveloped, hidden
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root vṛ with upasarga ā-
Prefix: ā
Root: vṛ (class 5)
Note: Agrees with duḥṣantaṃ
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)