महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-69, verse-32
अभूतिरेषा कस्त्यज्याज्जीवञ्जीवन्तमात्मजम् ।
शाकुन्तलं महात्मानं दौःषन्तिं भर पौरव ॥३२॥
शाकुन्तलं महात्मानं दौःषन्तिं भर पौरव ॥३२॥
32. abhūtireṣā kastyajyājjīvañjīvantamātmajam ,
śākuntalaṁ mahātmānaṁ dauḥṣantiṁ bhara paurava.
śākuntalaṁ mahātmānaṁ dauḥṣantiṁ bhara paurava.
32.
abhūtiḥ eṣā kaḥ tyajyāt jīvan jīvantam ātmajam
| śākuntalam mahātmānam dauḥṣantim bhara paurava
| śākuntalam mahātmānam dauḥṣantim bhara paurava
32.
This is an impropriety! Who, while still living, would abandon his own living son, born of himself? O descendant of Puru, cherish the magnanimous son of Śakuntalā, the son of Duṣyanta.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अभूतिः (abhūtiḥ) - impropriety (to abandon a son) (impropriety, misfortune, lack of prosperity)
- एषा (eṣā) - this (abandonment, referring to 'abhūtiḥ') (this (feminine))
- कः (kaḥ) - who (would abandon) (who, what)
- त्यज्यात् (tyajyāt) - would abandon (should abandon, one should abandon)
- जीवन् (jīvan) - (he) while living (living, while living)
- जीवन्तम् (jīvantam) - (a) living (son) (living, alive (accusative))
- आत्मजम् (ātmajam) - (one's own) son (son, daughter, born of oneself)
- शाकुन्तलम् (śākuntalam) - the son of Śakuntalā (of Śakuntalā, relating to Śakuntalā, son of Śakuntalā)
- महात्मानम् (mahātmānam) - magnanimous (great-souled, noble, magnanimous)
- दौःषन्तिम् (dauḥṣantim) - the son of Duṣyanta (son of Duṣyanta, relating to Duṣyanta)
- भर (bhara) - cherish, maintain (cherish, support, bear, carry)
- पौरव (paurava) - O Duṣyanta (as a descendant of Puru) (O descendant of Puru)
Words meanings and morphology
अभूतिः (abhūtiḥ) - impropriety (to abandon a son) (impropriety, misfortune, lack of prosperity)
(noun)
Nominative, feminine, singular of abhūti
abhūti - impropriety, misfortune, non-existence
From a- (negation) + bhūti (prosperity, existence)
Compound type : avyayibhava (a+bhūti)
- a – not, non-
indeclinable
Negative prefix - bhūti – prosperity, welfare, existence
noun (feminine)
From root bhū (to be, to become)
Root: bhū (class 1)
Note: Subject.
एषा (eṣā) - this (abandonment, referring to 'abhūtiḥ') (this (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of etad
etad - this
Demonstrative pronoun
Note: Qualifies 'abhūtiḥ'.
कः (kaḥ) - who (would abandon) (who, what)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
Interrogative pronoun
Note: Subject of 'tyajyāt'.
त्यज्यात् (tyajyāt) - would abandon (should abandon, one should abandon)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of tyaj
Optative mood, potential sense
Root: tyaj (class 1)
Note: Expresses potential or desire.
जीवन् (jīvan) - (he) while living (living, while living)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jīvat
jīvat - living, alive
Present Active Participle
Derived from root jīv (to live)
Root: jīv (class 1)
जीवन्तम् (jīvantam) - (a) living (son) (living, alive (accusative))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of jīvat
jīvat - living, alive
Present Active Participle
Derived from root jīv (to live)
Root: jīv (class 1)
आत्मजम् (ātmajam) - (one's own) son (son, daughter, born of oneself)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ātmaja
ātmaja - son, daughter, born of oneself
Compound of ātman (self) + ja (born)
Compound type : tatpurusha (ātman+ja)
- ātman – self, soul
noun (masculine) - ja – born, produced
adjective (masculine)
From root jan (to be born)
Root: jan (class 4)
Note: Object of 'tyajyāt'.
शाकुन्तलम् (śākuntalam) - the son of Śakuntalā (of Śakuntalā, relating to Śakuntalā, son of Śakuntalā)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śākuntala
śākuntala - son of Śakuntalā, relating to Śakuntalā
Derived from Śakuntalā with suffix -a denoting relation/descent
Note: Qualifies the son to be cherished.
महात्मानम् (mahātmānam) - magnanimous (great-souled, noble, magnanimous)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, magnanimous
Compound of mahat (great) and ātman (self)
Compound type : karmadharaya (mahat+ātman)
- mahat – great, large
adjective - ātman – self, soul
noun (masculine)
Note: Qualifies the son.
दौःषन्तिम् (dauḥṣantim) - the son of Duṣyanta (son of Duṣyanta, relating to Duṣyanta)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of dauḥṣanti
dauḥṣanti - son of Duṣyanta, relating to Duṣyanta
Patronymic derived from Duṣyanta
Note: Qualifies the son to be cherished.
भर (bhara) - cherish, maintain (cherish, support, bear, carry)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of bhṛ
Root: bhṛ (class 3)
Note: Addressed to Duṣyanta.
पौरव (paurava) - O Duṣyanta (as a descendant of Puru) (O descendant of Puru)
(noun)
Vocative, masculine, singular of paurava
paurava - descendant of Puru, relating to Puru
Derived from Puru (name of an ancient king) with suffix -a denoting lineage
Note: Addressed to Duṣyanta.