Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,69

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-69, verse-10

प्राज्ञस्तु जल्पतां पुंसां श्रुत्वा वाचः शुभाशुभाः ।
गुणवद्वाक्यमादत्ते हंसः क्षीरमिवाम्भसः ॥१०॥
10. prājñastu jalpatāṁ puṁsāṁ śrutvā vācaḥ śubhāśubhāḥ ,
guṇavadvākyamādatte haṁsaḥ kṣīramivāmbhasaḥ.
10. prājñaḥ tu jalpatām puṃsām śrutvā vācaḥ śubhāśubhāḥ
guṇavat vākyam ādatte haṃsaḥ kṣīram iva ambhasaḥ
10. But a wise person, upon hearing the good and bad words of people speaking, takes only the virtuous statement, just as a swan separates and takes milk from water.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • प्राज्ञः (prājñaḥ) - a wise person, intelligent
  • तु (tu) - but, on the contrary (but, on the other hand, indeed)
  • जल्पताम् (jalpatām) - of those who are speaking (of speaking, of talking)
  • पुंसाम् (puṁsām) - of people (of men, of persons)
  • श्रुत्वा (śrutvā) - upon hearing (having heard, after hearing)
  • वाचः (vācaḥ) - words (both good and bad) (words, speeches)
  • शुभाशुभाः (śubhāśubhāḥ) - both good and bad (referring to words) (good and bad, auspicious and inauspicious)
  • गुणवत् (guṇavat) - virtuous, good (statement) (possessing qualities, excellent, good, virtuous)
  • वाक्यम् (vākyam) - statement (word, speech, statement)
  • आदत्ते (ādatte) - takes (the virtuous statement) (he takes, he accepts, he receives)
  • हंसः (haṁsaḥ) - a swan, a goose, a flamingo
  • क्षीरम् (kṣīram) - milk (that the swan separates) (milk, water)
  • इव (iva) - just as (like, as, as if)
  • अम्भसः (ambhasaḥ) - from the mixed water (referring to milk mixed with water) (from water)

Words meanings and morphology

प्राज्ञः (prājñaḥ) - a wise person, intelligent
(noun)
Nominative, masculine, singular of prājña
prājña - wise, intelligent, learned; a wise man
Root: jñā (class 9)
Note: Subject of the sentence.
तु (tu) - but, on the contrary (but, on the other hand, indeed)
(indeclinable)
जल्पताम् (jalpatām) - of those who are speaking (of speaking, of talking)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of jalpat
jalpat - speaking, talking (present active participle)
present active participle
Derived from root √jalp (class 1, jalpati, to speak, talk).
Root: jalp (class 1)
Note: Modifies puṃsām.
पुंसाम् (puṁsām) - of people (of men, of persons)
(noun)
Genitive, masculine, plural of puṃs
puṁs - man, person, male
श्रुत्वा (śrutvā) - upon hearing (having heard, after hearing)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root √śru (class 5, śṛṇoti, to hear).
Root: śru (class 5)
वाचः (vācaḥ) - words (both good and bad) (words, speeches)
(noun)
Accusative, feminine, plural of vāc
vāc - speech, word, voice, language
Note: Direct object of śrutvā.
शुभाशुभाः (śubhāśubhāḥ) - both good and bad (referring to words) (good and bad, auspicious and inauspicious)
(adjective)
Accusative, feminine, plural of śubhāśubha
śubhāśubha - good and bad, auspicious and inauspicious
Compound type : dvandva (śubha+aśubha)
  • śubha – good, auspicious, beautiful
    adjective
  • aśubha – bad, inauspicious, evil
    adjective
    Prefix: a
Note: Agrees with vācaḥ.
गुणवत् (guṇavat) - virtuous, good (statement) (possessing qualities, excellent, good, virtuous)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of guṇavat
guṇavat - possessing qualities, having merit, excellent, virtuous, good
Derived from guṇa (quality) + vat (possessive suffix).
Note: Agrees with vākyam.
वाक्यम् (vākyam) - statement (word, speech, statement)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, word, sentence, statement
Root: vac
Note: Direct object of ādatte.
आदत्ते (ādatte) - takes (the virtuous statement) (he takes, he accepts, he receives)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of ādā
present tense, middle voice
Derived from ā (prefix) + √dā (class 3, dadāti, to give; here with ā becomes to take).
Prefix: ā
Root: dā (class 3)
Note: Verb for prājñaḥ.
हंसः (haṁsaḥ) - a swan, a goose, a flamingo
(noun)
Nominative, masculine, singular of haṃsa
haṁsa - a swan, a goose, a flamingo; soul, spirit
Note: Subject in the simile.
क्षीरम् (kṣīram) - milk (that the swan separates) (milk, water)
(noun)
Accusative, neuter, singular of kṣīra
kṣīra - milk, water, sap, juice
इव (iva) - just as (like, as, as if)
(indeclinable)
अम्भसः (ambhasaḥ) - from the mixed water (referring to milk mixed with water) (from water)
(noun)
Ablative, neuter, singular of ambhas
ambhas - water
Note: Indicates source or separation.