Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,99

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-99, verse-31

परिज्ञाते जगत्स्वप्ने यावत्सत्यं न किंचन ।
ग्रहस्तदेनं प्रति किं स्नेहो वन्ध्यासुते तु कः ॥ ३१ ॥
parijñāte jagatsvapne yāvatsatyaṃ na kiṃcana ,
grahastadenaṃ prati kiṃ sneho vandhyāsute tu kaḥ 31
31. parijñāte jagatsvapne yāvat satyam na kiṃcana grahaḥ
tadā enam prati kim snehaḥ vandhyāsute tu kaḥ
31. jagatsvapne parijñāte yāvat kiṃcana satyam na tadā
enam prati grahaḥ kim vandhyāsute tu snehaḥ kaḥ
31. When the world is fully understood as a dream (jagatsvapna), and there is nothing whatsoever real (satya) in it, what attachment (graha) can one have towards it? Indeed, what affection can there be for the son of a barren woman?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • परिज्ञाते (parijñāte) - when fully known, fully understood, clearly perceived
  • जगत्स्वप्ने (jagatsvapne) - in the world-dream, in the dream of the world
  • यावत् (yāvat) - as long as, when, while, to the extent that
  • सत्यम् (satyam) - reality, truth, real thing
  • (na) - not, no
  • किंचन (kiṁcana) - anything whatsoever, nothing at all (with 'na')
  • ग्रहः (grahaḥ) - attachment, obsession (grasping, seizing, attachment, obsession, planet)
  • तदा (tadā) - then, at that time
  • एनम् (enam) - this (world-dream) (this (masculine/neuter accusative singular))
  • प्रति (prati) - towards, concerning, regarding, against
  • किम् (kim) - what?, why?, what (interrogative adverb)
  • स्नेहः (snehaḥ) - affection (affection, love, tenderness, attachment, oiliness)
  • वन्ध्यासुते (vandhyāsute) - for the son of a barren woman
  • तु (tu) - but, indeed, on the other hand, moreover
  • कः (kaḥ) - who?, what?

Words meanings and morphology

परिज्ञाते (parijñāte) - when fully known, fully understood, clearly perceived
(adjective)
Locative, neuter, singular of parijñāta
parijñāta - fully known, completely understood, clearly perceived
Past Passive Participle
From prefix 'pari' and root 'jñā' (to know), suffix 'kta' (t).
Prefix: pari
Root: jñā (class 9)
Note: Qualifies 'jagatsvapne'.
जगत्स्वप्ने (jagatsvapne) - in the world-dream, in the dream of the world
(noun)
Locative, masculine, singular of jagatsvapna
jagatsvapna - world-dream, the world as a dream
Compound type : tatpurusha (jagat+svapna)
  • jagat – world, universe
    noun (neuter)
    Present Active Participle
    Derived from root 'gam' (to go) and used as a noun.
    Root: gam (class 1)
  • svapna – dream, sleep
    noun (masculine)
    Root: svap (class 2)
यावत् (yāvat) - as long as, when, while, to the extent that
(indeclinable)
सत्यम् (satyam) - reality, truth, real thing
(noun)
Nominative, neuter, singular of satya
satya - truth, reality, real, true
(na) - not, no
(indeclinable)
किंचन (kiṁcana) - anything whatsoever, nothing at all (with 'na')
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kiṃcana
kiṁcana - anything, something; (with 'na') nothing whatsoever
Compound type : avyayībhāva (kim+cana)
  • kim – what, which
    pronoun (neuter)
  • cana – any, even (particle of indefiniteness)
    indeclinable
ग्रहः (grahaḥ) - attachment, obsession (grasping, seizing, attachment, obsession, planet)
(noun)
Nominative, masculine, singular of graha
graha - grasping, seizing, attachment, planet, obsession
From root 'grah' (to seize, grasp).
Root: grah (class 9)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
एनम् (enam) - this (world-dream) (this (masculine/neuter accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - this, that (a demonstrative pronoun, usually replacing 'etad' in certain cases)
Note: Refers to 'jagatsvapne' (the world-dream).
प्रति (prati) - towards, concerning, regarding, against
(indeclinable)
किम् (kim) - what?, why?, what (interrogative adverb)
(indeclinable)
स्नेहः (snehaḥ) - affection (affection, love, tenderness, attachment, oiliness)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sneha
sneha - affection, love, tenderness, attachment, oil, grease
From root 'snih' (to be greasy, to be affectionate).
Root: snih (class 4)
वन्ध्यासुते (vandhyāsute) - for the son of a barren woman
(noun)
Locative, masculine, singular of vandhyāsuta
vandhyāsuta - son of a barren woman (a metaphor for something non-existent or impossible)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (vandhyā+suta)
  • vandhyā – barren woman, sterile
    noun (feminine)
  • suta – son, offspring, born
    noun (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root 'sū' (to produce, give birth).
    Root: sū (class 2)
Note: Locative case used to express 'for' in this context of non-existence.
तु (tu) - but, indeed, on the other hand, moreover
(indeclinable)
कः (kaḥ) - who?, what?
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kim
kim - who, what, which