Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,94

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-6, chapter-94, verse-9

संसृत्यामोदपुष्पस्य दुःखदाहानलस्य च ।
जगदब्जमृणालस्य मोहमारुतखस्य च ॥ ९ ॥
saṃsṛtyāmodapuṣpasya duḥkhadāhānalasya ca ,
jagadabjamṛṇālasya mohamārutakhasya ca 9
9. saṃsṛtyāmodapuṣpasya duḥkhadāhānalasya ca
jagadabjamṛṇālasya mohamārutakhasya ca
9. saṃsṛtyāmodapuṣpasya duḥkhadāhānalasya ca
jagadabjamṛṇālasya mohamārutakhasya ca
9. It is [of the nature of] the delightful flower of cyclic existence (saṃsāra), and the consuming fire that burns suffering, and the lotus-stalk that anchors the world-lotus, and the vast expanse for the wind of delusion (moha).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • संसृत्यामोदपुष्पस्य (saṁsṛtyāmodapuṣpasya) - of the flower of delight of cyclic existence, of the delightful flower of saṃsāra
  • दुःखदाहानलस्य (duḥkhadāhānalasya) - of the fire that burns suffering, of the consuming fire of distress
  • (ca) - and
  • जगदब्जमृणालस्य (jagadabjamṛṇālasya) - of the lotus-stalk of the world-lotus, of the world's lotus-stem
  • मोहमारुतखस्य (mohamārutakhasya) - of the sky of the wind of delusion, of the vast space for the wind of infatuation
  • (ca) - and

Words meanings and morphology

संसृत्यामोदपुष्पस्य (saṁsṛtyāmodapuṣpasya) - of the flower of delight of cyclic existence, of the delightful flower of saṃsāra
(noun)
Genitive, neuter, singular of saṃsṛtyāmodapuṣpa
saṁsṛtyāmodapuṣpa - the flower of delight in transmigration
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (saṃsṛti+āmoda+puṣpa)
  • saṃsṛti – cyclic existence, transmigration, circuit of mundane existence (saṃsāra)
    noun (feminine)
    Derived from root √sṛ (to flow, move) with prefix sam-
    Prefix: sam
    Root: sṛ (class 1)
  • āmoda – delight, fragrance, joy, pleasure
    noun (masculine)
    Derived from prefix 'ā' and root 'mud' (to rejoice)
    Prefix: ā
    Root: mud (class 1)
  • puṣpa – flower, blossom
    noun (neuter)
    Root: puṣ (class 4)
दुःखदाहानलस्य (duḥkhadāhānalasya) - of the fire that burns suffering, of the consuming fire of distress
(noun)
Genitive, masculine, singular of duḥkhadāhānala
duḥkhadāhānala - the fire of burning misery/suffering
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (duḥkha+dāha+anala)
  • duḥkha – suffering, pain, misery, distress
    noun (neuter)
  • dāha – burning, conflagration, combustion
    noun (masculine)
    Action noun
    Derived from root √dah (to burn)
    Root: dah (class 1)
  • anala – fire, flame, heat
    noun (masculine)
    Literally 'not-cold'
    Prefix: an
(ca) - and
(indeclinable)
जगदब्जमृणालस्य (jagadabjamṛṇālasya) - of the lotus-stalk of the world-lotus, of the world's lotus-stem
(noun)
Genitive, neuter, singular of jagadabjamṛṇāla
jagadabjamṛṇāla - the lotus-stalk of the world-lotus
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (jagat+abja+mṛṇāla)
  • jagat – world, universe, moving, living
    noun (neuter)
    Present participle of √gam (to go)
    Root: gam (class 1)
  • abja – lotus (born in water)
    noun (neuter)
    Compound of 'ap' (water) and 'ja' (born)
    Root: jan (class 4)
  • mṛṇāla – lotus-stalk, lotus-fiber, water-lily stem
    noun (neuter)
मोहमारुतखस्य (mohamārutakhasya) - of the sky of the wind of delusion, of the vast space for the wind of infatuation
(noun)
Genitive, neuter, singular of mohamārutakha
mohamārutakha - the sky/space for the wind of delusion
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (moha+māruta+kha)
  • moha – delusion, infatuation, bewilderment, ignorance
    noun (masculine)
    Derived from root √muh (to be bewildered, confused)
    Root: muh (class 4)
  • māruta – wind, air, breeze
    noun (masculine)
    Derived from 'marut' (wind-god)
  • kha – sky, ether, space, empty space
    noun (neuter)
(ca) - and
(indeclinable)