योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-77, verse-26
करिष्ये कामिनीमङ्के पर्यङ्के कुङ्कुमाङ्किताम् ।
कदा कमलवल्लीनां दोलास्वलिरिवालिनीम् ॥ २६ ॥
कदा कमलवल्लीनां दोलास्वलिरिवालिनीम् ॥ २६ ॥
kariṣye kāminīmaṅke paryaṅke kuṅkumāṅkitām ,
kadā kamalavallīnāṃ dolāsvalirivālinīm 26
kadā kamalavallīnāṃ dolāsvalirivālinīm 26
26.
kariṣye kāminīm aṅke paryaṅke kuṅkumāṅkitām
kadā kamalavallīnām dolāsu aliḥ iva ālinīm
kadā kamalavallīnām dolāsu aliḥ iva ālinīm
26.
kadā aṅke paryaṅke kuṅkumāṅkitām kāminīm kariṣye
kadā kamalavallīnām dolāsu aliḥ iva ālinīm
kadā kamalavallīnām dolāsu aliḥ iva ālinīm
26.
When will I hold my beloved, marked with saffron, in my lap and on the couch? And when will I, like a bee, (embrace) her, who is like a female bee, amidst the swings of the lotus creepers?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- करिष्ये (kariṣye) - I will hold/embrace (I will make, I will do, I will place)
- कामिनीम् (kāminīm) - beloved woman, desirous woman
- अङ्के (aṅke) - in the lap, in the embrace
- पर्यङ्के (paryaṅke) - on the couch, on the bed
- कुङ्कुमाङ्किताम् (kuṅkumāṅkitām) - marked with saffron, adorned with saffron
- कदा (kadā) - when?
- कमलवल्लीनाम् (kamalavallīnām) - of the lotus creepers
- दोलासु (dolāsu) - on the swings
- अलिः (aliḥ) - male bee (in comparison to the beloved as a female bee) (bee, large black bee)
- इव (iva) - like, as if
- आलिनीम् (ālinīm) - female bee (referring to the beloved) (female bee, or a line/swarm of bees)
Words meanings and morphology
करिष्ये (kariṣye) - I will hold/embrace (I will make, I will do, I will place)
(verb)
1st person , singular, middle, future (lṛṭ) of √kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: First person singular future active.
कामिनीम् (kāminīm) - beloved woman, desirous woman
(noun)
Accusative, feminine, singular of kāminī
kāminī - desirous woman, loving woman, beloved
Feminine of kāmin (desirous), from √kam (to desire).
Root: kam (class 1)
अङ्के (aṅke) - in the lap, in the embrace
(noun)
Locative, masculine, singular of aṅka
aṅka - lap, embrace, side, mark, number
Root: aṅk
Note: Locative of place.
पर्यङ्के (paryaṅke) - on the couch, on the bed
(noun)
Locative, masculine, singular of paryaṅka
paryaṅka - couch, bed, sofa
From pari-√añc (to bend around), or perhaps related to aṅka.
Note: Locative of place, parallel to 'aṅke'.
कुङ्कुमाङ्किताम् (kuṅkumāṅkitām) - marked with saffron, adorned with saffron
(adjective)
Accusative, feminine, singular of kuṅkumāṅkitā
kuṅkumāṅkitā - marked/adorned with saffron (feminine)
Past Passive Participle (derived from aṅkita, marked)
Bahuvrīhi compound: 'kuṅkumena aṅkitā' (marked by saffron).
Compound type : tatpuruṣa (kuṅkuma+aṅkitā)
- kuṅkuma – saffron, crocus
noun (neuter) - aṅkitā – marked, branded, decorated (feminine)
participle (feminine)
Past Passive Participle
From √aṅk (to mark, brand, decorate).
Root: aṅk (class 10)
Note: Qualifies 'kāminīm'.
कदा (kadā) - when?
(indeclinable)
Interrogative adverb.
Note: Repeats the question from the previous verse.
कमलवल्लीनाम् (kamalavallīnām) - of the lotus creepers
(noun)
Genitive, feminine, plural of kamalavallī
kamalavallī - lotus creeper, lotus vine
Compound of kamala (lotus) and vallī (creeper).
Compound type : tatpuruṣa (kamala+vallī)
- kamala – lotus (flower)
noun (neuter)
From √kam (to desire).
Root: kam - vallī – creeper, vine, tendril
noun (feminine)
Root: val
Note: Possessive, referring to the swings.
दोलासु (dolāsu) - on the swings
(noun)
Locative, feminine, plural of dolā
dolā - swing, hammock
From √dul (to swing).
Root: dul
Note: Locative of place.
अलिः (aliḥ) - male bee (in comparison to the beloved as a female bee) (bee, large black bee)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ali
ali - bee, large black bee
इव (iva) - like, as if
(indeclinable)
Particle expressing comparison.
आलिनीम् (ālinīm) - female bee (referring to the beloved) (female bee, or a line/swarm of bees)
(noun)
Accusative, feminine, singular of ālinī
ālinī - female bee, a line/row of bees (swarm), a woman attended by bees (poetically, a beautiful woman)
Feminine form related to ali (bee), or derived from āli (line/row).
Note: Qualifies the implied object (the beloved).