योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-21, verse-42
एकमेव स्वयं शुद्धं पुरुषासुरवर्जितम् ।
आलोकनिचयं चैकं कंचित्सर्गं स्मराम्यहम् ॥ ४२ ॥
आलोकनिचयं चैकं कंचित्सर्गं स्मराम्यहम् ॥ ४२ ॥
ekameva svayaṃ śuddhaṃ puruṣāsuravarjitam ,
ālokanicayaṃ caikaṃ kaṃcitsargaṃ smarāmyaham 42
ālokanicayaṃ caikaṃ kaṃcitsargaṃ smarāmyaham 42
42.
ekam eva svayam śuddham puruṣa asura varjitam
ālokanicayam ca ekam kañcit sargam smarāmi aham
ālokanicayam ca ekam kañcit sargam smarāmi aham
42.
aham ekam eva svayam śuddham puruṣa asura varjitam
ca ekam ālokanicayam kañcit sargam smarāmi
ca ekam ālokanicayam kañcit sargam smarāmi
42.
I remember a certain creation (sarga) that was unique, inherently pure, devoid of (puruṣas) persons and demons (asuras), and also a singular collection of light.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एकम् (ekam) - Refers to the singular nature of that particular creation (sarga). (one, single, unique)
- एव (eva) - Emphasizes the singular, pure nature of that creation. (indeed, only, just, alone, certainly)
- स्वयम् (svayam) - Describes the inherent purity of the creation. (by oneself, spontaneously, naturally, intrinsically)
- शुद्धम् (śuddham) - Describes the undefiled nature of that particular creation. (pure, clean, unblemished)
- पुरुष (puruṣa) - Refers to sentient beings, specifically humans or divine beings. (man, human being, person, cosmic person (puruṣa))
- असुर (asura) - Refers to demonic beings. (demon, evil spirit, opponent of gods)
- वर्जितम् (varjitam) - This creation was without (puruṣas) persons and (asuras) demons. (devoid of, free from, excluded)
- आलोकनिचयम् (ālokanicayam) - Describes the luminous nature of this creation. (mass of light, collection of light)
- च (ca) - Connects 'ekam śuddham puruṣāsuravarjitam' with 'ālokanicayam ekam'. (and, also)
- एकम् (ekam) - Refers to 'ālokanicayam'. (one, single, unique)
- कञ्चित् (kañcit) - Qualifies 'sargam', indicating a specific, though unspecified, creation. (some, a certain, any)
- सर्गम् (sargam) - Refers to a specific era or cycle of creation. (creation, emanation, world, universe)
- स्मरामि (smarāmi) - I remember, I recall
- अहम् (aham) - The speaker. (I)
Words meanings and morphology
एकम् (ekam) - Refers to the singular nature of that particular creation (sarga). (one, single, unique)
(numeral)
एव (eva) - Emphasizes the singular, pure nature of that creation. (indeed, only, just, alone, certainly)
(indeclinable)
स्वयम् (svayam) - Describes the inherent purity of the creation. (by oneself, spontaneously, naturally, intrinsically)
(indeclinable)
शुद्धम् (śuddham) - Describes the undefiled nature of that particular creation. (pure, clean, unblemished)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of śuddha
śuddha - pure, clean, undefiled, clear, white
Past Passive Participle
From root 'śudh' (to be pure) + suffix 'kta'.
Root: śudh (class 4)
पुरुष (puruṣa) - Refers to sentient beings, specifically humans or divine beings. (man, human being, person, cosmic person (puruṣa))
(noun)
masculine, singular of puruṣa
puruṣa - man, human being, person, soul, spirit, the Cosmic Person (puruṣa)
Root: pṛ (class 3)
Note: First part of the compound 'puruṣāsuravarjitam'.
असुर (asura) - Refers to demonic beings. (demon, evil spirit, opponent of gods)
(noun)
masculine, singular of asura
asura - demon, evil spirit, powerful being, opponent of the gods
Root: as (class 2)
Note: Second part of the compound 'puruṣāsuravarjitam'.
वर्जितम् (varjitam) - This creation was without (puruṣas) persons and (asuras) demons. (devoid of, free from, excluded)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of varjita
varjita - devoid of, free from, excluded, abandoned
Past Passive Participle
From root 'vṛj' (to avoid, abandon) + suffix 'kta'.
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (puruṣa+asura+varjita)
- puruṣa – man, human being, person, the Cosmic Person (puruṣa)
noun (masculine)
Root: pṛ (class 3) - asura – demon, evil spirit, opponent of gods
noun (masculine)
Root: as (class 2) - varjita – devoid of, free from, excluded
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root `vṛj` (to avoid, abandon) + suffix `kta`
Root: vṛj (class 1)
Note: Forms the compound 'puruṣāsuravarjitam'
आलोकनिचयम् (ālokanicayam) - Describes the luminous nature of this creation. (mass of light, collection of light)
(noun)
Accusative, neuter, singular of ālokanicaya
ālokanicaya - mass of light, collection of light
Compound type : tatpuruṣa (āloka+nicaya)
- āloka – light, sight, vision
noun (masculine)
From `ā` + `lok` (to see)
Prefix: ā
Root: lok (class 1) - nicaya – collection, heap, mass, accumulation
noun (masculine)
From `ni` + `ci` (to collect)
Prefix: ni
Root: ci (class 5)
च (ca) - Connects 'ekam śuddham puruṣāsuravarjitam' with 'ālokanicayam ekam'. (and, also)
(indeclinable)
एकम् (ekam) - Refers to 'ālokanicayam'. (one, single, unique)
(numeral)
कञ्चित् (kañcit) - Qualifies 'sargam', indicating a specific, though unspecified, creation. (some, a certain, any)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of kañcit
kañcit - some, a certain, any, someone
Formed from 'kim' (what) + 'cit' (an indeclinable particle).
सर्गम् (sargam) - Refers to a specific era or cycle of creation. (creation, emanation, world, universe)
(noun)
Accusative, masculine, singular of sarga
sarga - creation, emanation, world, chapter, section
From root 'sṛj' (to let go, create) + suffix 'ghañ'.
Root: sṛj (class 6)
स्मरामि (smarāmi) - I remember, I recall
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of smṛ
Present active indicative
First person singular, active voice.
Root: smṛ (class 1)
अहम् (aham) - The speaker. (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we