योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-21, verse-34
अत्यन्तान्तरितान्तान्तसमस्तापरमण्डलाम् ।
अजदेवत्रयीशेषां संस्मरामि जगत्कुटीम् ॥ ३४ ॥
अजदेवत्रयीशेषां संस्मरामि जगत्कुटीम् ॥ ३४ ॥
atyantāntaritāntāntasamastāparamaṇḍalām ,
ajadevatrayīśeṣāṃ saṃsmarāmi jagatkuṭīm 34
ajadevatrayīśeṣāṃ saṃsmarāmi jagatkuṭīm 34
34.
atyantāntaritāntāntasamastāparamanḍalām
ajadevatrayīśeṣām saṃsmarāmi jagatkuṭīm
ajadevatrayīśeṣām saṃsmarāmi jagatkuṭīm
34.
saṃsmarāmi jagatkuṭīm
atyantāntaritāntāntasamastāparamanḍalām ajadevatrayīśeṣām
atyantāntaritāntāntasamastāparamanḍalām ajadevatrayīśeṣām
34.
I remember this world-cottage, whose every other region was extremely distant, reaching its ultimate boundaries, and of which only the triad of unborn deities remained.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अत्यन्तान्तरितान्तान्तसमस्तापरमन्डलाम् (atyantāntaritāntāntasamastāparamanḍalām) - whose entire other regions were extremely distant, reaching their utmost boundaries
- अजदेवत्रयीशेषाम् (ajadevatrayīśeṣām) - whose only remaining part was the triad of unborn gods
- संस्मरामि (saṁsmarāmi) - I remember, I recollect, I recall
- जगक्तुटीम् (jagaktuṭīm) - world-cottage, universe-hut
Words meanings and morphology
अत्यन्तान्तरितान्तान्तसमस्तापरमन्डलाम् (atyantāntaritāntāntasamastāparamanḍalām) - whose entire other regions were extremely distant, reaching their utmost boundaries
(adjective)
Accusative, feminine, singular of atyantāntaritāntāntasamastāparamanḍala
atyantāntaritāntāntasamastāparamanḍala - having its entire other spheres/realms extremely remote to their utmost boundaries
Complex Bahuvrīhi compound.
Compound type : bahuvrīhi (atyanta+antarita+anta+anta+samasta+apara+maṇḍala)
- atyanta – extremely, utterly
indeclinable
Prefix: ati - antarita – separated, hidden, remote, concealed
participle (masculine)
Past Passive Participle
From root √ṛ with prefix antar.
Prefix: antar
Root: √ṛ (class 1) - anta – end, boundary, limit
noun (masculine) - anta – end, boundary, limit
noun (masculine) - samasta – all, entire, whole
adjective (masculine)
Past participle of √as with sam.
Prefix: sam
Root: √as (class 2) - apara – other, subsequent, western
adjective (masculine) - maṇḍala – circle, sphere, region, realm
noun (neuter)
Note: Qualifies 'jagaktuṭīm'.
अजदेवत्रयीशेषाम् (ajadevatrayīśeṣām) - whose only remaining part was the triad of unborn gods
(adjective)
Accusative, feminine, singular of ajadevatrayīśeṣa
ajadevatrayīśeṣa - having as its remnant the triad of unborn deities
Bahuvrīhi compound.
Compound type : bahuvrīhi (aja+deva+trayī+śeṣa)
- aja – unborn, primordial; epithet of Brahmā, Viṣṇu, Śiva
noun (masculine)
From 'a-' (not) + 'ja' (born). - deva – god, deity
noun (masculine) - trayī – triad, group of three
noun (feminine)
From 'traya' (three) with feminine suffix 'ī'. - śeṣa – remainder, residue, what is left
noun (masculine)
From root √śiṣ.
Root: √śiṣ (class 7)
Note: Qualifies 'jagaktuṭīm'.
संस्मरामि (saṁsmarāmi) - I remember, I recollect, I recall
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of saṃsmar
Present Active Indicative
From root √smṛ with prefix sam.
Prefix: sam
Root: √smṛ (class 1)
Note: Main verb of the sentence.
जगक्तुटीम् (jagaktuṭīm) - world-cottage, universe-hut
(noun)
Accusative, feminine, singular of jagatkuṭī
jagatkuṭī - a cottage or hut that is the world/universe
Compound of 'jagat' (world, universe) and 'kuṭī' (cottage, hut).
Compound type : karmadhāraya (jagat+kuṭī)
- jagat – world, universe, moving
noun (neuter)
Present Active Participle
From root √gam.
Root: √gam (class 1) - kuṭī – cottage, hut, small house
noun (feminine)
Note: Object of 'saṃsmarāmi'.