योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-21, verse-2
अगम्योऽयं समग्राणां लोकान्तरविहारिणाम् ।
भूतानां तेन तिष्ठाम इह साधो सुखेन वै ॥ २ ॥
भूतानां तेन तिष्ठाम इह साधो सुखेन वै ॥ २ ॥
agamyo'yaṃ samagrāṇāṃ lokāntaravihāriṇām ,
bhūtānāṃ tena tiṣṭhāma iha sādho sukhena vai 2
bhūtānāṃ tena tiṣṭhāma iha sādho sukhena vai 2
2.
agamyaḥ ayam samagrāṇām lokāntaravihāriṇām
bhūtānām tena tiṣṭhāma iha sādho sukhena vai
bhūtānām tena tiṣṭhāma iha sādho sukhena vai
2.
sādho! ayam samagrāṇām lokāntaravihāriṇām bhūtānām agamyaḥ.
tena vai iha sukhena tiṣṭhāma.
tena vai iha sukhena tiṣṭhāma.
2.
O good one! This (tree) is inaccessible to all beings who wander through other worlds. Therefore, we indeed remain here happily.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अगम्यः (agamyaḥ) - inaccessible (to other beings) (inaccessible, unattainable, unknowable)
- अयम् (ayam) - this
- समग्राणाम् (samagrāṇām) - for all, of all
- लोकान्तरविहारिणाम् (lokāntaravihāriṇām) - of those wandering between worlds, of those roaming in other realms
- भूतानाम् (bhūtānām) - of beings, of creatures
- तेन (tena) - therefore (by that, with that, therefore)
- तिष्ठाम (tiṣṭhāma) - we remain, we stand, we stay
- इह (iha) - here, in this world, in this place
- साधो (sādho) - O good one, O sage, O virtuous one
- सुखेन (sukhena) - happily, with ease, comfortably
- वै (vai) - indeed, certainly, verily
Words meanings and morphology
अगम्यः (agamyaḥ) - inaccessible (to other beings) (inaccessible, unattainable, unknowable)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of agamya
agamya - inaccessible, impassable, unattainable, incomprehensible
Gerundive (Potential Passive Participle)
From root gam with prefix a- (negation).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+gamya)
- a – not, non-
indeclinable
negating prefix - gamya – to be gone to, accessible, understandable
adjective (masculine)
Gerundive
from root gam with suffix -ya
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with ayam.
अयम् (ayam) - this
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one, here
Demonstrative pronoun.
Note: Refers to the kalpavṛkṣa from the previous verse.
समग्राणाम् (samagrāṇām) - for all, of all
(adjective)
Genitive, masculine, plural of samagra
samagra - all, entire, whole, complete
sam (prefix) + agra (foremost, chief). Implies 'brought together completely'.
Compound type : karmadhāraya (sam+agra)
- sam – together, with, complete
indeclinable
prefix - agra – front, tip, top, foremost, chief
noun (masculine)
Note: Agrees with bhūtānām.
लोकान्तरविहारिणाम् (lokāntaravihāriṇām) - of those wandering between worlds, of those roaming in other realms
(adjective)
Genitive, masculine, plural of lokāntaravihārin
lokāntaravihārin - one who roams between worlds or in other realms
loka (world) + antara (other, intermediate) + vihārin (one who roams/wanders).
Compound type : tatpuruṣa (loka+antara+vihārin)
- loka – world, realm, people
noun (masculine) - antara – interval, intermediate, other
noun (neuter) - vihārin – roaming, wandering, moving about
adjective (masculine)
Agent Noun (suffix -in)
From vi-hr̥ (to wander, roam).
Prefix: vi
Root: hr̥ (class 1)
Note: Agrees with bhūtānām.
भूतानाम् (bhūtānām) - of beings, of creatures
(noun)
Genitive, masculine, plural of bhūta
bhūta - being, creature, element, past, happened
Past Passive Participle
From root bhū (to be). Can be noun or adjective.
Root: bhū (class 1)
Note: Refers to living beings.
तेन (tena) - therefore (by that, with that, therefore)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, that one, it
Demonstrative pronoun.
Note: Used here as an adverbial conjunction meaning "therefore".
तिष्ठाम (tiṣṭhāma) - we remain, we stand, we stay
(verb)
1st person , plural, active, present (laṭ) of sthā
Root in present tense, active voice. 1st plural present.
Root: sthā (class 1)
Note: The speaker (Bhushunda) is referring to himself and possibly his companions or his kind.
इह (iha) - here, in this world, in this place
(indeclinable)
Adverb of place/time.
Note: Refers to the specific location where Bhushunda resides.
साधो (sādho) - O good one, O sage, O virtuous one
(noun)
Vocative, masculine, singular of sādhu
sādhu - good, virtuous, righteous, holy man, sage
From sādh (to accomplish).
Root: sādh (class 5)
Note: Addressed to the listener.
सुखेन (sukhena) - happily, with ease, comfortably
(noun)
Instrumental, neuter, singular of sukha
sukha - happiness, joy, ease, comfort
su (good) + kha (opening/space, perhaps referring to a good axle-hole for a chariot, implying smooth movement).
वै (vai) - indeed, certainly, verily
(indeclinable)
Particle.