योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-67, verse-61
सार्थैवानर्थिकाऽकालमाला विलसिता यथा ।
तथैवाऽकालमिज्जन्तौ सर्वं काले हि शोभते ॥ ६१ ॥
तथैवाऽकालमिज्जन्तौ सर्वं काले हि शोभते ॥ ६१ ॥
sārthaivānarthikā'kālamālā vilasitā yathā ,
tathaivā'kālamijjantau sarvaṃ kāle hi śobhate 61
tathaivā'kālamijjantau sarvaṃ kāle hi śobhate 61
61.
sārthā eva anarthikā akālamālā vilasitā yathā
tathā eva akālam ijjantau sarvaṃ kāle hi śobhate
tathā eva akālam ijjantau sarvaṃ kāle hi śobhate
61.
yathā sārthā eva anarthikā akālamālā vilasitā
tathā eva akālam ijjantau sarvaṃ hi kāle śobhate
tathā eva akālam ijjantau sarvaṃ hi kāle śobhate
61.
Just as a garland of flowers blooming out of season, though it may be inherently beautiful, becomes ineffective when worn, similarly, performing things untimely is not appropriate. Indeed, everything is fitting only in its proper time.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सार्था (sārthā) - inherently beautiful or having intrinsic value (referring to the garland) (meaningful, effective, purposeful)
- एव (eva) - emphasizes the appropriateness (indeed, only, certainly)
- अनर्थिका (anarthikā) - becomes useless (when displayed untimely) (useless, meaningless, ineffective, valueless)
- अकालमाला (akālamālā) - a garland made of flowers blooming out of season (garland of untimely flowers/untimely garland)
- विलसिता (vilasitā) - when displayed or worn (displayed, adorned, played)
- यथा (yathā) - introduces a comparison (as, just as, according to)
- तथा (tathā) - introduces the parallel statement (so, similarly, thus)
- एव (eva) - emphasizes the appropriateness (indeed, only, certainly)
- अकालम् (akālam) - at an inappropriate moment (untimely, out of season, at the wrong time (adverbial))
- इज्जन्तौ (ijjantau) - (when actions are performed) untimely. (while doing/sacrificing (dual))
- सर्वं (sarvaṁ) - everything (in general, actions, objects) (all, everything)
- काले (kāle) - at its due and appropriate time (in time, at the proper time)
- हि (hi) - introduces a reason or explanation (indeed, for, because)
- शोभते (śobhate) - looks appropriate (shines, looks good, is appropriate)
Words meanings and morphology
सार्था (sārthā) - inherently beautiful or having intrinsic value (referring to the garland) (meaningful, effective, purposeful)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of sārtha
sārtha - meaningful, effective, purposeful, valuable
Compound type : bahuvrihi (sa+artha)
- sa – with, together with
indeclinable - artha – meaning, purpose, object, wealth
noun (masculine)
Note: Qualifies `akālamālā`.
एव (eva) - emphasizes the appropriateness (indeed, only, certainly)
(indeclinable)
अनर्थिका (anarthikā) - becomes useless (when displayed untimely) (useless, meaningless, ineffective, valueless)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of anarthika
anarthika - useless, meaningless, ineffective
Compound type : nañ-tatpuruṣa (an+arthika)
- an – not, non-
indeclinable - arthika – having an object, purposeful, meaningful
adjective (masculine)
Note: Predicate adjective for `akālamālā`.
अकालमाला (akālamālā) - a garland made of flowers blooming out of season (garland of untimely flowers/untimely garland)
(noun)
Nominative, feminine, singular of akālamālā
akālamālā - untimely garland
Compound type : tatpurusha (akāla+mālā)
- akāla – untimely, out of season
adjective
Prefix: a - mālā – garland, wreath
noun (feminine)
Note: Subject of the implied verb 'bhavati'.
विलसिता (vilasitā) - when displayed or worn (displayed, adorned, played)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of vilasita
vilasita - shining, playing, manifested, displayed, adorned
Past Passive Participle
Derived from root las with prefix vi-
Prefix: vi
Root: las (class 1)
Note: Qualifies `akālamālā`.
यथा (yathā) - introduces a comparison (as, just as, according to)
(indeclinable)
तथा (tathā) - introduces the parallel statement (so, similarly, thus)
(indeclinable)
एव (eva) - emphasizes the appropriateness (indeed, only, certainly)
(indeclinable)
अकालम् (akālam) - at an inappropriate moment (untimely, out of season, at the wrong time (adverbial))
(indeclinable)
Note: Adverbially used, meaning 'at the wrong time'.
इज्जन्तौ (ijjantau) - (when actions are performed) untimely. (while doing/sacrificing (dual))
(adjective)
Nominative, masculine, dual of yaj
yaj - to sacrifice, to worship, to perform
Present Participle
Present participle, ātmanepada, from root yaj.
Root: yaj (class 1)
Note: The dual form is challenging for a general interpretation; taken to refer to performing actions in general in this context.
सर्वं (sarvaṁ) - everything (in general, actions, objects) (all, everything)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, complete
Note: Subject of `śobhate`.
काले (kāle) - at its due and appropriate time (in time, at the proper time)
(noun)
Locative, masculine, singular of kāla
kāla - time, season, period
Note: Indicates 'at the time'.
हि (hi) - introduces a reason or explanation (indeed, for, because)
(indeclinable)
शोभते (śobhate) - looks appropriate (shines, looks good, is appropriate)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of śubh
Present tense, 3rd person singular, middle voice (ātmanepada)
Root: śubh (class 1)
Note: The main verb of the second sentence.