योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-122, verse-9
तद्वशाद्वासना तनुतां गता यदा तदैवासावसंसक्त
इत्युच्यते कर्मफलेन न बध्यत इति ॥ ९ ॥
इत्युच्यते कर्मफलेन न बध्यत इति ॥ ९ ॥
tadvaśādvāsanā tanutāṃ gatā yadā tadaivāsāvasaṃsakta
ityucyate karmaphalena na badhyata iti 9
ityucyate karmaphalena na badhyata iti 9
9.
tadvashāt vāsanā tanutām gatā yadā tadā eva asau
asaṃsaktaḥ iti ucyate karmaphalena na badhyate iti
asaṃsaktaḥ iti ucyate karmaphalena na badhyate iti
9.
yadā tadvashāt vāsanā tanutām gatā tadā eva asau
asaṃsaktaḥ iti ucyate karmaphalena na badhyate iti
asaṃsaktaḥ iti ucyate karmaphalena na badhyate iti
9.
When, due to that [state], the subtle impressions (vāsanā) have become attenuated, then that person is immediately called 'unattached' (asaṃsakta) and is said not to be bound by the fruits of action (karma).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तद्वस्हात् (tadvashāt) - due to that previously mentioned state or process (by its power, owing to that, due to that)
- वासना (vāsanā) - deeply ingrained mental impressions or desires (vāsanā) that drive actions (subtle impression, latent tendency, desire)
- तनुताम् (tanutām) - a state of being attenuated or thinned out (subtlety, thinness, attenuation, slenderness)
- गता (gatā) - become attenuated, reached a state of subtlety (gone, attained, reached, become)
- यदा (yadā) - at the time when (when, whenever)
- तदा (tadā) - then, as a result (then, at that time)
- एव (eva) - emphasizing immediacy or certainty (only, indeed, just, very)
- असौ (asau) - referring to the yogi (that one, he, she, it)
- असंसक्तः (asaṁsaktaḥ) - spiritually detached from worldly objects and actions (unattached, unconcerned, not clinging)
- इति (iti) - marks the preceding phrase as a quotation or a statement (thus, so, in this way)
- उच्यते (ucyate) - that person is referred to or known as (is said, is called, is spoken)
- कर्मफलेन (karmaphalena) - by the consequences or reactions of one's past or present actions (karma) (by the fruit of action (karma), by the result of deeds)
- न (na) - negation (not, no)
- बध्यते (badhyate) - is not bound by the karmic (karma) effects (is bound, is tied, is fettered)
- इति (iti) - marks the preceding phrase as a quotation or a statement, ending the verse's statement (thus, so, in this way)
Words meanings and morphology
तद्वस्हात् (tadvashāt) - due to that previously mentioned state or process (by its power, owing to that, due to that)
(noun)
Ablative, masculine, singular of tadvaśa
tadvaśa - power of that, control of that
Compound type : tatpuruṣa (tad+vaśa)
- tad – that, it
pronoun (neuter) - vaśa – power, control, will
noun (masculine)
Root: vaś (class 10)
Note: Ablative used to denote cause or reason.
वासना (vāsanā) - deeply ingrained mental impressions or desires (vāsanā) that drive actions (subtle impression, latent tendency, desire)
(noun)
Nominative, feminine, singular of vāsanā
vāsanā - subtle impression, latent tendency, desire, perfume, mental residue
Root: vas (class 1)
Note: Subject of 'gatā'.
तनुताम् (tanutām) - a state of being attenuated or thinned out (subtlety, thinness, attenuation, slenderness)
(noun)
Accusative, feminine, singular of tanutā
tanutā - subtlety, thinness, slenderness, attenuation
Root: tan (class 8)
Note: Object of gatā (to go to a state).
गता (gatā) - become attenuated, reached a state of subtlety (gone, attained, reached, become)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of gata
gata - gone, arrived, become, attained, reached
Past Passive Participle
From √gam
Root: gam (class 1)
Note: Forms a compound predicate with tanutām.
यदा (yadā) - at the time when (when, whenever)
(indeclinable)
तदा (tadā) - then, as a result (then, at that time)
(indeclinable)
एव (eva) - emphasizing immediacy or certainty (only, indeed, just, very)
(indeclinable)
असौ (asau) - referring to the yogi (that one, he, she, it)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that (remote), he, she, it
Note: Subject of ucyate.
असंसक्तः (asaṁsaktaḥ) - spiritually detached from worldly objects and actions (unattached, unconcerned, not clinging)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of asaṃsakta
asaṁsakta - unattached, unconcerned, not clinging
Past Passive Participle (negated)
From a-saṃ-√sañj
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+saṃsakta)
- a – not, non-, un-
indeclinable - saṃsakta – attached, connected, clinging
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From saṃ-√sañj
Prefix: sam
Root: sañj (class 1)
Note: Predicate adjective, describing asau.
इति (iti) - marks the preceding phrase as a quotation or a statement (thus, so, in this way)
(indeclinable)
उच्यते (ucyate) - that person is referred to or known as (is said, is called, is spoken)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of vac
present passive
Root vac becomes uc in passive forms.
Root: vac (class 2)
कर्मफलेन (karmaphalena) - by the consequences or reactions of one's past or present actions (karma) (by the fruit of action (karma), by the result of deeds)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of karmaphala
karmaphala - fruit of action, result of karma (karma)
Compound type : tatpuruṣa (karma+phala)
- karma – action, deed, work, ritual action, fate, consequence (karma)
noun (neuter)
Root: kṛ (class 8) - phala – fruit, result, consequence, reward
noun (neuter)
Root: phal (class 1)
Note: Agent/means of being bound.
न (na) - negation (not, no)
(indeclinable)
बध्यते (badhyate) - is not bound by the karmic (karma) effects (is bound, is tied, is fettered)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of bandh
present passive
Root bandh, passive badhyate.
Root: bandh (class 9)
इति (iti) - marks the preceding phrase as a quotation or a statement, ending the verse's statement (thus, so, in this way)
(indeclinable)