योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-122, verse-37
आकाशातितराच्छाच्छ इदं तस्मिंश्चिदात्मनि ।
स्वाभोग एव हि जगत्पृथग्वत्प्रतिबिम्बति ॥ ३७ ॥
स्वाभोग एव हि जगत्पृथग्वत्प्रतिबिम्बति ॥ ३७ ॥
ākāśātitarācchāccha idaṃ tasmiṃścidātmani ,
svābhoga eva hi jagatpṛthagvatpratibimbati 37
svābhoga eva hi jagatpṛthagvatpratibimbati 37
37.
ākāśātitarācchāccha idam tasmin citātmani
svābhoge eva hi jagat pṛthagvat pratibimbati
svābhoge eva hi jagat pṛthagvat pratibimbati
37.
ākāśātitarācchāccha (yad ātma asti),
tasmin citātmani svābhoge eva hi idam jagat pṛthagvat pratibimbati
tasmin citātmani svābhoge eva hi idam jagat pṛthagvat pratibimbati
37.
In that Self (ātman), which is consciousness (cit) and purer than the purest sky, this entire world is indeed reflected, appearing as if distinct, yet it is merely within the Self's own boundless expanse.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आकाशातितराच्छाच्छ (ākāśātitarācchāccha) - purer than the purest sky, exceedingly clear like the sky, extremely transparent
- इदम् (idam) - this (world) (this)
- तस्मिन् (tasmin) - in that
- चितात्मनि (citātmani) - in the conscious Self, in the Self which is consciousness
- स्वाभोगे (svābhoge) - in its own vastness, in its own expanse, in its own enjoyment
- एव (eva) - only, just, indeed
- हि (hi) - indeed, certainly, because
- जगत् (jagat) - world, universe
- पृथग्वत् (pṛthagvat) - as if separate, as if distinct
- प्रतिबिम्बति (pratibimbati) - reflects, is reflected, shines back
Words meanings and morphology
आकाशातितराच्छाच्छ (ākāśātitarācchāccha) - purer than the purest sky, exceedingly clear like the sky, extremely transparent
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ākāśātitarācchāccha
ākāśātitarācchāccha - exceedingly pure/clear, surpassing the sky
Compound type : tatpuruṣa (ākāśa+atitaram+āccha+āccha)
- ākāśa – sky, ether, space
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: kāś (class 1) - atitaram – exceedingly, extremely
indeclinable
Prefix: ati
Root: tṛ (class 1) - āccha – clear, pure, transparent
adjective
Prefix: ā
Root: cchā (class 6) - āccha – clear, pure, transparent
adjective
Prefix: ā
Root: cchā (class 6)
Note: Qualifies the ultimate reality (ātman) which is the substratum.
इदम् (idam) - this (world) (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this
Note: Acts as an adjective for `jagat`.
तस्मिन् (tasmin) - in that
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that
Note: Refers to `ātman`.
चितात्मनि (citātmani) - in the conscious Self, in the Self which is consciousness
(noun)
Locative, masculine, singular of citātman
citātman - the conscious Self, the Self (ātman) as consciousness
Compound type : karmadhāraya (cit+ātman)
- cit – consciousness, pure thought
noun (feminine)
Root: cit (class 1) - ātman – Self (ātman), soul, spirit
noun (masculine)
Root: an (class 2)
Note: The substratum where reflection occurs.
स्वाभोगे (svābhoge) - in its own vastness, in its own expanse, in its own enjoyment
(noun)
Locative, masculine, singular of svābhoga
svābhoga - own enjoyment, own vastness/expanse, own experience
Compound type : tatpuruṣa (sva+ābhoga)
- sva – own, one's own
pronoun - ābhoga – fullness, expansion, extent, enjoyment
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: bhuj (class 7)
Note: Qualifies the location of reflection.
एव (eva) - only, just, indeed
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, certainly, because
(indeclinable)
जगत् (jagat) - world, universe
(noun)
Nominative, neuter, singular of jagat
jagat - the world, universe, what is moving
Present Active Participle
Derived from root gam.
Root: gam (class 1)
Note: Subject of the sentence.
पृथग्वत् (pṛthagvat) - as if separate, as if distinct
(indeclinable)
Suffix -vat (meaning 'like', 'as if') attached to pṛthak (separate).
Note: Adverbially modifies `pratibimbati`.
प्रतिबिम्बति (pratibimbati) - reflects, is reflected, shines back
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of pratibimb
present indicative
Derived from root bimb (to reflect) with prefix prati.
Prefix: prati
Root: bimb (class 1)
Note: Verb for `jagat`.