वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-51, verse-46
वधेन ते दाशरथेः सुखावहं सुखं समाहर्तुमहं व्रजामि ।
निहत्य रामं सहलक्ष्मणेन खादामि सर्वान् हरियूथमुख्यान् ॥४६॥
निहत्य रामं सहलक्ष्मणेन खादामि सर्वान् हरियूथमुख्यान् ॥४६॥
46. vadhena te dāśaratheḥ sukhāvahaṃ sukhaṃ samāhartumahaṃ vrajāmi ,
nihatya rāmaṃ sahalakṣmaṇena khādāmi sarvān hariyūthamukhyān.
nihatya rāmaṃ sahalakṣmaṇena khādāmi sarvān hariyūthamukhyān.
46.
vadhena te dāśaratheḥ sukhāvaham
sukham samāhartum aham vrajāmi
nihatya rāmam sahalakṣmaṇena
khādāmi sarvān hariyūthamukhyān
sukham samāhartum aham vrajāmi
nihatya rāmam sahalakṣmaṇena
khādāmi sarvān hariyūthamukhyān
46.
aham te dāśaratheḥ vadhena sukhāvaham
sukham samāhartum vrajāmi
(aham) rāmam sahalakṣmaṇena nihatya
sarvān hariyūthamukhyān khādāmi
sukham samāhartum vrajāmi
(aham) rāmam sahalakṣmaṇena nihatya
sarvān hariyūthamukhyān khādāmi
46.
I am going to bring you profound happiness through the killing of Daśaratha's son (Rāma). After slaying Rāma along with Lakṣmaṇa, I will devour all the prominent leaders of the monkey army.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वधेन (vadhena) - by the killing (by the killing, by the striking, by the slaying)
- ते (te) - your (genitive) (your, to you, by you)
- दाशरथेः (dāśaratheḥ) - of Daśaratha's son (Rāma) (of Daśaratha's son, of Rāma)
- सुखावहम् (sukhāvaham) - profound happiness-bringing (bringing happiness, conferring joy, pleasant)
- सुखम् (sukham) - profound happiness (happiness, joy, pleasure)
- समाहर्तुम् (samāhartum) - to bring (together) (to gather, to collect, to bring together, to acquire)
- अहम् (aham) - I
- व्रजामि (vrajāmi) - I am going (I go, I proceed, I walk)
- निहत्य (nihatya) - after slaying (having killed, having slain, after killing)
- रामम् (rāmam) - Rāma (Rāma (accusative))
- सहलक्ष्मणेन (sahalakṣmaṇena) - along with Lakṣmaṇa (with Lakṣmaṇa)
- खादामि (khādāmi) - I will devour (I eat, I devour, I consume)
- सर्वान् (sarvān) - all (all, every)
- हरियूथमुख्यान् (hariyūthamukhyān) - prominent leaders of the monkey army (chief of the monkey troops, prominent monkey leaders)
Words meanings and morphology
वधेन (vadhena) - by the killing (by the killing, by the striking, by the slaying)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vadha
vadha - killing, slaying, striking, destruction
from root han (to strike, kill)
Root: han
ते (te) - your (genitive) (your, to you, by you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Here used as genitive: 'your happiness'.
दाशरथेः (dāśaratheḥ) - of Daśaratha's son (Rāma) (of Daśaratha's son, of Rāma)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of dāśarathi
dāśarathi - son of Daśaratha (Rāma, Lakṣmaṇa, Bharata, Śatrughna)
patronymic from Daśaratha
सुखावहम् (sukhāvaham) - profound happiness-bringing (bringing happiness, conferring joy, pleasant)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sukhāvaha
sukhāvaha - bringing happiness, causing joy, pleasant, delightful
Compound of sukha (happiness) + āvaha (bringing)
Compound type : tatpuruṣa (sukha+āvaha)
- sukha – happiness, joy, pleasure
noun (neuter) - āvaha – bringing, causing, producing
adjective (neuter)
from ā-√vah (to carry, bring)
Prefix: ā
Root: vah (class 1)
Note: Modifies 'sukham'.
सुखम् (sukham) - profound happiness (happiness, joy, pleasure)
(noun)
Accusative, neuter, singular of sukha
sukha - happiness, comfort, ease, joy
Note: Object of 'samāhartum'.
समाहर्तुम् (samāhartum) - to bring (together) (to gather, to collect, to bring together, to acquire)
(infinitive)
Note: Used with vrajāmi.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I, myself
Note: Subject of 'vrajāmi'.
व्रजामि (vrajāmi) - I am going (I go, I proceed, I walk)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of vraj
Root: vraj (class 1)
निहत्य (nihatya) - after slaying (having killed, having slain, after killing)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
formed from root han with prefix ni and -ya suffix
Prefix: ni
Root: han (class 2)
रामम् (rāmam) - Rāma (Rāma (accusative))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (name of the hero of Rāmāyaṇa)
Root: ram
Note: Object of 'nihatya'.
सहलक्ष्मणेन (sahalakṣmaṇena) - along with Lakṣmaṇa (with Lakṣmaṇa)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of sahalakṣmaṇa
sahalakṣmaṇa - accompanied by Lakṣmaṇa, with Lakṣmaṇa
compound 'saha' (with) + 'lakṣmaṇa' (Lakṣmaṇa)
Compound type : avyayībhāva (saha+lakṣmaṇa)
- saha – with, together with
indeclinable - lakṣmaṇa – Lakṣmaṇa
proper noun (masculine)
Note: The word 'sahalaksmana' itself is treated as an adjective agreeing with 'Rāmam' or implicitly referring to the combined entity, hence instrumental ending.
खादामि (khādāmi) - I will devour (I eat, I devour, I consume)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of khād
Root: khād (class 1)
Note: Used here with a future implication.
सर्वान् (sarvān) - all (all, every)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
Note: Modifies 'hariyūthamukhyān'.
हरियूथमुख्यान् (hariyūthamukhyān) - prominent leaders of the monkey army (chief of the monkey troops, prominent monkey leaders)
(noun)
Accusative, masculine, plural of hariyūthamukhya
hariyūthamukhya - chief of the monkey host, principal monkey warrior
Compound: Hari (monkey) + Yūtha (troop) + Mukhya (chief)
Compound type : tatpuruṣa (hari+yūtha+mukhya)
- hari – monkey, ape
noun (masculine)
Root: hṛ - yūtha – herd, troop, multitude, host
noun (neuter)
Root: yūth - mukhya – chief, principal, foremost, leading
adjective (masculine)
Root: mukha
Note: Object of 'khādāmi'.