वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-51, verse-29
अलं राक्षसराजेन्द्र संतापमुपपद्य ते ।
रोषं च संपरित्यज्य स्वस्थो भवितुमर्हसि ॥२९॥
रोषं च संपरित्यज्य स्वस्थो भवितुमर्हसि ॥२९॥
29. alaṃ rākṣasarājendra saṃtāpamupapadya te ,
roṣaṃ ca saṃparityajya svastho bhavitumarhasi.
roṣaṃ ca saṃparityajya svastho bhavitumarhasi.
29.
alam rākṣasarājendra santāpam upapadya te
roṣam ca saṃparityajya svasthaḥ bhavitum arhasi
roṣam ca saṃparityajya svasthaḥ bhavitum arhasi
29.
rākṣasarājendra,
te santāpam upapadya alam.
roṣam ca saṃparityajya svasthaḥ bhavitum arhasi
te santāpam upapadya alam.
roṣam ca saṃparityajya svasthaḥ bhavitum arhasi
29.
O King of the Rākṣasas, enough of experiencing this distress for you. Having completely abandoned anger, you should become composed.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अलम् (alam) - enough, sufficient, in vain, capable, fit
- राक्षसराजेन्द्र (rākṣasarājendra) - Addressed to Ravana, the king of the Rākṣasas. (O King of the Rākṣasas)
- सन्तापम् (santāpam) - distress, suffering, grief, heat
- उपपद्य (upapadya) - having undergone, having experienced, having obtained
- ते (te) - to you, for you, your
- रोषम् (roṣam) - anger, wrath
- च (ca) - and, also, moreover
- संपरित्यज्य (saṁparityajya) - having completely abandoned/given up
- स्वस्थः (svasthaḥ) - healthy, composed, at ease, self-reliant
- भवितुम् (bhavitum) - to become, to be
- अर्हसि (arhasi) - you ought, you should, you are worthy
Words meanings and morphology
अलम् (alam) - enough, sufficient, in vain, capable, fit
(indeclinable)
राक्षसराजेन्द्र (rākṣasarājendra) - Addressed to Ravana, the king of the Rākṣasas. (O King of the Rākṣasas)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rākṣasarājendra
rākṣasarājendra - King of the Rākṣasas
Sandhi of rākṣasarāja (king of Rākṣasas) + indra (chief/lord). Tatpuruṣa compound.
Compound type : tatpuruṣa (rākṣasa+rāja+indra)
- rākṣasa – demon, evil spirit, pertaining to Rākṣasas
noun (masculine) - rāja – king, ruler
noun (masculine) - indra – Indra (name of a deity), chief, best
noun (masculine)
सन्तापम् (santāpam) - distress, suffering, grief, heat
(noun)
Accusative, masculine, singular of santāpa
santāpa - distress, suffering, grief, heat, affliction
From root √tap (तप्) with upasarga sam- (सं-).
Prefix: sam
Root: √tap (class 1)
Note: Object of 'upapadya'.
उपपद्य (upapadya) - having undergone, having experienced, having obtained
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root √pad (पद्) with upasarga upa- (उप-).
Prefix: upa
Root: √pad (class 4)
ते (te) - to you, for you, your
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Here functioning as dative for 'for you'.
रोषम् (roṣam) - anger, wrath
(noun)
Accusative, masculine, singular of roṣa
roṣa - anger, wrath, fury
From root √ruṣ (रुष्).
Root: √ruṣ (class 4)
Note: Object of 'saṃparityajya'.
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
संपरित्यज्य (saṁparityajya) - having completely abandoned/given up
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root √tyaj (त्यज्) with upasargas sam- (सं-) and pari- (परि-).
Prefixes: sam+pari
Root: √tyaj (class 1)
स्वस्थः (svasthaḥ) - healthy, composed, at ease, self-reliant
(adjective)
Nominative, masculine, singular of svastha
svastha - healthy, composed, at ease, self-reliant, existing in one's own self
Compound of sva (own) and stha (standing, abiding).
Compound type : tatpuruṣa (sva+stha)
- sva – own, one's self
pronoun (masculine) - stha – standing, existing, being in
adjective (masculine)
Derived from root √sthā (स्था).
Root: √sthā (class 1)
Note: Predicate adjective for the implied subject 'you'.
भवितुम् (bhavitum) - to become, to be
(verb)
infinitive (tumun) of √bhū
infinitive
Infinitive form of root √bhū (भू).
Root: √bhū (class 1)
अर्हसि (arhasi) - you ought, you should, you are worthy
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of √arh
Present tense, Parasmaipada
From root √arh (अर्ह्).
Root: √arh (class 1)