वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-46, verse-41
ततः शोणितदिग्धाङ्गः प्रगृह्य सुमहातरुम् ।
प्रहस्तस्योरसि क्रुद्धो विससर्ज महाकपिः ॥४१॥
प्रहस्तस्योरसि क्रुद्धो विससर्ज महाकपिः ॥४१॥
41. tataḥ śoṇitadigdhāṅgaḥ pragṛhya sumahātarum ,
prahastasyorasi kruddho visasarja mahākapiḥ.
prahastasyorasi kruddho visasarja mahākapiḥ.
41.
tataḥ śoṇitadigdhāṅgaḥ pragṛhya sumahātarum
prahastasya urasi kruddhaḥ visasarja mahākapiḥ
prahastasya urasi kruddhaḥ visasarja mahākapiḥ
41.
tataḥ śoṇitadigdhāṅgaḥ kruddhaḥ mahākapiḥ sumahātarum pragṛhya prahastasya urasi visasarja.
41.
Then the great ape (Nīla), whose limbs were smeared with blood and who was enraged, seized a very large tree and hurled it at Prahasta's chest.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, thence, from that)
- शोणितदिग्धाङ्गः (śoṇitadigdhāṅgaḥ) - whose limbs were smeared with blood (whose limbs are smeared with blood, blood-stained)
- प्रगृह्य (pragṛhya) - seized (having seized, having grasped)
- सुमहातरुम् (sumahātarum) - a very large tree
- प्रहस्तस्य (prahastasya) - of Prahasta
- उरसि (urasi) - at the chest (on the chest, in the breast)
- क्रुद्धः (kruddhaḥ) - enraged (enraged, angry)
- विससर्ज (visasarja) - hurled (he hurled, he threw, he released)
- महाकपिः (mahākapiḥ) - the great ape (Nīla, leader of the monkey army) (the great ape)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, thence, from that)
(indeclinable)
Derivative from tad (that)
शोणितदिग्धाङ्गः (śoṇitadigdhāṅgaḥ) - whose limbs were smeared with blood (whose limbs are smeared with blood, blood-stained)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śoṇitadigdhāṅga
śoṇitadigdhāṅga - having limbs smeared with blood
Bahuvrīhi compound
Compound type : bahuvrīhi (śoṇita+digdha+aṅga)
- śoṇita – blood
noun (neuter)
From root śoṇ (to be red)
Root: śoṇ (class 1) - digdha – smeared, covered
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root dih (to smear) with suffix -ta
Root: dih (class 4) - aṅga – limb, body, part
noun (neuter)
Note: Bahuvrīhi compound describing the ape.
प्रगृह्य (pragṛhya) - seized (having seized, having grasped)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From root grah (to seize) with prefix pra- and suffix -ya (after upasarga)
Prefix: pra
Root: grah (class 9)
सुमहातरुम् (sumahātarum) - a very large tree
(noun)
Accusative, masculine, singular of sumahātaru
sumahātaru - a very large tree
Karmadhāraya compound
Compound type : karmadhāraya (su+mahā+taru)
- su – good, well, very
indeclinable
Prefix/Avyaya - mahā – great, large
adjective (feminine)
Feminine stem of mahant - taru – tree
noun (masculine)
प्रहस्तस्य (prahastasya) - of Prahasta
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of prahasta
prahasta - Prahasta (name of a Rākṣasa general)
उरसि (urasi) - at the chest (on the chest, in the breast)
(noun)
Locative, neuter, singular of uras
uras - chest, breast
's'-ending neuter noun
क्रुद्धः (kruddhaḥ) - enraged (enraged, angry)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kruddha
kruddha - angry, enraged
Past Passive Participle
From root krudh (to be angry) with suffix -ta
Root: krudh (class 4)
विससर्ज (visasarja) - hurled (he hurled, he threw, he released)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (Lit) of sṛj
Perfect (Lit)
Third person singular, Perfect active, from root sṛj with prefix vi-
Prefix: vi
Root: sṛj (class 6)
महाकपिः (mahākapiḥ) - the great ape (Nīla, leader of the monkey army) (the great ape)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahākapi
mahākapi - great monkey, a powerful ape
Karmadhāraya compound
Compound type : karmadhāraya (mahā+kapi)
- mahā – great, large
adjective (feminine)
Feminine stem of mahant - kapi – monkey, ape
noun (masculine)
Note: Subject of the sentence.