वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-24, verse-40
अथ वा न हि तस्यार्थे धर्मकामस्य धीमतः ।
मया रामस्य राजर्षेर्भार्यया परमात्मनः ॥४०॥
मया रामस्य राजर्षेर्भार्यया परमात्मनः ॥४०॥
40. atha vā na hi tasyārthe dharmakāmasya dhīmataḥ ,
mayā rāmasya rājarṣerbhāryayā paramātmanaḥ.
mayā rāmasya rājarṣerbhāryayā paramātmanaḥ.
40.
atha vā na hi tasya arthe dharmakāmasya dhīmataḥ
mayā rāmasya rājarṣeḥ bhāryayā paramātmanaḥ
mayā rāmasya rājarṣeḥ bhāryayā paramātmanaḥ
40.
atha vā na hi tasya dharmakāmasya dhīmataḥ arthe
mayā rāmasya rājarṣeḥ paramātmanaḥ bhāryayā
mayā rāmasya rājarṣeḥ paramātmanaḥ bhāryayā
40.
Or indeed, it is not without purpose concerning that wise one, devoted to his intrinsic nature (dharma), for me, the wife of Rāma, the royal sage, the supreme cosmic person (puruṣa).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - now, then, moreover
- वा (vā) - or, either
- न (na) - not, no
- हि (hi) - indeed, surely, because
- तस्य (tasya) - his, of that
- अर्थे (arthe) - for the sake of, for the purpose of, on account of
- धर्मकामस्य (dharmakāmasya) - of one desiring (dharma), of one devoted to natural law
- धीमतः (dhīmataḥ) - of the intelligent one, of the wise one
- मया (mayā) - by me
- रामस्य (rāmasya) - of Rāma
- राजर्षेः (rājarṣeḥ) - of the royal sage
- भार्यया (bhāryayā) - by the wife
- परमात्मनः (paramātmanaḥ) - of the supreme self (ātman), of the supreme cosmic person (puruṣa)
Words meanings and morphology
अथ (atha) - now, then, moreover
(indeclinable)
वा (vā) - or, either
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
तस्य (tasya) - his, of that
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that
अर्थे (arthe) - for the sake of, for the purpose of, on account of
(noun)
Locative, masculine, singular of artha
artha - purpose, meaning, object, wealth, for the sake of
धर्मकामस्य (dharmakāmasya) - of one desiring (dharma), of one devoted to natural law
(adjective)
Genitive, masculine, singular of dharmakāma
dharmakāma - desiring dharma, devoted to righteousness/natural law
Compound type : tatpuruṣa (dharma+kāma)
- dharma – natural law, intrinsic nature, righteousness, duty
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - kāma – desire, wish, love
noun (masculine)
From √kam (to desire)
Root: kam (class 1)
धीमतः (dhīmataḥ) - of the intelligent one, of the wise one
(adjective)
Genitive, masculine, singular of dhīmat
dhīmat - intelligent, wise, clever, possessing intellect
From dhī (intellect) + -mat (possessing)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I
रामस्य (rāmasya) - of Rāma
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (a proper name), pleasing, black, dark
राजर्षेः (rājarṣeḥ) - of the royal sage
(noun)
Genitive, masculine, singular of rājarṣi
rājarṣi - royal sage, a king who is also a sage
Compound type : tatpuruṣa (rājan+ṛṣi)
- rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1) - ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine)
भार्यया (bhāryayā) - by the wife
(noun)
Instrumental, feminine, singular of bhāryā
bhāryā - wife, she who is to be supported
Gerundive/Future Passive Participle (feminine)
From √bhṛ (to bear, support)
Root: bhṛ (class 1)
परमात्मनः (paramātmanaḥ) - of the supreme self (ātman), of the supreme cosmic person (puruṣa)
(noun)
Genitive, masculine, singular of paramātman
paramātman - supreme soul, supreme spirit, supreme cosmic person (puruṣa)
Compound type : karmadhāraya (parama+ātman)
- parama – supreme, highest, excellent
adjective (masculine) - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)